"Майский жук - 2008" (Луганск). 2 тур
Дата: 2008-06-07
Вопрос 1: Как вы наверняка знаете, последнее время многие женщины идут на различного рода пластические операции. Назовите человеческий орган, который среди женщин Ирака больше всего подвергается вмешательству пластических хирургов.
Ответ: Нос.
Комментарий: Речь идет об изменении формы носа, а этот орган — это единственное, что они могут показать.
Источник(и): "Вечерние вести", 07.12.1999 г. — С. 9.
Автор: Виктор Коваленин (Одесса)
!Вопрос 2: По словам публициста Савелия Сендеровича, Антон Павлович Чехов знал этимологию этого слова латинского происхождения, и поэтому в одной из своих пьес представил в качестве его символа чучело птицы. Добавьте к этому слову одну гласную букву и напишите в своих ответных карточках получившееся название языка.
Ответ: Фарси.
Комментарий: Слово "фарс" — от лат. farcire, "набивать" (в смысле набивки чучел). Пьеса — "Чайка". Язык "фарси" (он же персидский язык), распространенный на Востоке.
Источник(и): http://magazines.russ.ru/voplit/2007/1/ss14.html
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 3: Один из мифов австралийцев повествует о том, как однажды охотник Йонди отбросил небо далеко ввысь, туда, где оно находится сейчас. Тогда люди и звери стали радоваться этому событию, однако всё же некоторые звери проспали сие чудо. Какие же звери, согласно этой легенде, тогда появились?
Ответ: Ленивцы.
Комментарий: Им было лень встать.
Источник(и): Сказки народов мира. — М.: Правда, 1987. — С. 583.
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!
Вопрос 4:
На одном из интернет-сайтов с помощью такой карты Испании посетителям
решили объяснить, что означает некий "компьютерный термин". Назовите
этот термин.
Ответ: [Компьютерный] порт.
Комментарий: На карте четко выделены морские порты государства. Вот отрывок из упомянутого объяснения: "... Ваш компьютер после выхода в Интернет становится похож на страну из нашего примера. Он получает IP и становится известным в сети под этим именем. Ваш компьютер так же, как и в примере, имеет множество портов...".
Источник(и): http://www.2ip.ru/stat/ports.php
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 5: В США развернута кампания за изменение географических названий, в ходе которой поменяли свои имена уже 940 мостов, церквей, долин, ручьев и гор. В список топонимов нон грата попали все названия с неким словом, которое белые переселенцы несколько исказили, и теперь оно вовсе вышло за пределы нормативной лексики. Однако пока не известно, потерпит ли изменений топоним, ставший широко известным всему миру чуть менее пятидесяти лет тому назад. Что это за топоним?
Ответ: Скво-Вэлли.
Зачёт: С незначительными ошибками.
Комментарий: Индейское слово "скво" некогда переводилось просто как "женщина", но со временем оно приобрело оскорбительный оттенок — так стали называть распутных индианок. В 1960 году в Скво-Вэлли проходили Зимние Олимпийские игры.
Источник(и): http://www.itogi.ru/Paper2008.nsf/Article/Itogi_2008_05_05_14_3628.html
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 6: 9 июня 1884 года первый камень в ЕГО основание заложил сам кайзер Вильгельм I. Писатель Кристофер Ишервуд сравнивал ЕГО купол с чехольчиком для заварного чайника. Назовите хотя бы одну фамилию из троицы советских граждан, которые стали у нас ассоциироваться с НИМ, благодаря их же поступку более чем полувековой давности.
Ответ: Егоров.
Зачёт: Кантария; Берест.
Комментарий: ОН — Рейхстаг. В 1945 году упомянутые люди (их там было на самом деле трое, а не двое) водрузили советский флаг над Рейхстагом.
Источник(и):
1. http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/116/
2. http://www.ng.ru/architect/2001-10-02/9_bag.html
3. http://www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=278
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!
Вопрос 7: В 1660 году писатель Антуан Бодо Сомэз издал "Большой словарь
драгоценностей", который содержал словарный набор языка,
использовавшегося в салоне маркизы Рамбуйе. Так, например, ночь
обозначалась как "богиня теней", зеркало — "советник грации", зубы —
"меблировка уст" и т.д.
Внимание, блиц! Три вопроса по 20 секунд обсуждения на каждый!
1. Какое слово в этом словаре толковалось как "невидимый собеседник"?
2. Какое слово в этом словаре толковалось как "дочери боли"?
3. Какое слово в этом словаре толковалось как "факел ночи"?
Ответ:
1. Эхо.
2. Слезы.
3. Луна.
Источник(и): Иштван Рат-Вег "Комедия книги" (http://www.krotov.info/lib_sec/17_r/varia/ratveg_02.html).
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 8: Осенью 1899 года физик Эрнест Резерфорд, находясь в Канаде, написал письмо, которое отправил в родную Новую Зеландию адресату по фамилии Ньютон. В этом письме он сообщал, что сделал важное научное открытие, а также предлагал адресату сменить фамилию. А на какую?
Ответ: Резерфорд.
Комментарий: Мэри Ньютон была невестой Эрнеста Резерфорда.
Источник(и): В. Азерников "Неслучайные случайности" (http://lib.aldebaran.ru/author/azernikov_valentin/azernikov_valentin_nesluchainye_sluchainosti/).
Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)
!Brzdęśniało już; ślimonne prztowie
Wyrło i warło się w gulbieży;
Zmimszałe ćwiły borogowie
I rcie grdypały z mrzerzy.
Był czas mrusztławy, ślibkie skrątwy
Na wałzach wiercząc świrypły,
A mizgłe do cna boroglątwy
I zdomne świszczury zgrzypły.
Grozeszły się po mrokolicy
Smokropne strasznowiny:
Dziwolęk znowu smokolicy
Ponurzył się w grzęstwiny.
Перед вами — фрагменты разных переводов первых четырех строк одного стихотворения на польский язык. А как начинается это же стихотворение в самом известном русском варианте?
Ответ: "Варкалось. Хливкие шорьки...".
Зачёт: Достаточно и первого слова.
Комментарий: Речь идет о переводах кэролловского "Бармаглота". Наиболее известный
перевод на русском языке сделан Диной Орловской:
"Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове...".
Источник(и): http://galaxy.uci.agh.edu.pl/~szymon/jabberwocky.shtml
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!
Вопрос 10: Внимание, в вопросе словами "ИКС" и "ИГРЕК" заменены два английских
слова!
Как-то в одном интервью писатель Мартин Эмис рассказал об одной из
уловок, нередко применявшейся зарубежными корреспондентами. Во времена,
когда профессию указывали в паспорте, они просили написать слово ИКС, а
если попадали в передрягу и хотели скрыть свою личность, меняли буквы
"r" [ар] на "a" [эй], и получалась профессия ИГРЕК. ИКСОМ, как вы
знаете, был сам Мартин Эмис; а вот знаменитым ИГРЕКОМ можно назвать
однажды похищенного мифического юношу. Назовите ИКС и ИГРЕК
по-английски.
Ответ: Writer, waiter.
Зачёт: В любом порядке.
Комментарий: Writer (англ.) — писатель; waiter (англ.) — официант. То, что Мартин Эмис — писатель, сообщено в начале вопроса, а тот самый юноша — Ганимед, похищенный Зевсом.
Источник(и):
1. http://www.esquire.ru/articles/20/literature/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ганимед
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 11: Имя китаянки, опасной и жестокой помощницы злодея, в русском дубляже фильма о Джеймсе Бонде передали как "Первое Мая", тем самым, сведя на нет остроумную находку Яна Флеминга. Ответьте, как эту китаянку звали в оригинале?
Ответ: Mayday.
Зачёт: Мэйдэй.
Комментарий: Mayday — международный сигнал бедствия в радиотелефонной связи.
Источник(и):
1. "Известия", 17.05.2001 г. — С. 8.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Mayday_(сигнал_бедствия)
Автор: Виктор Коваленин (Одесса)
!Вопрос 12: Перед концом жизни князь Владимир понес сильное огорчение: сын его Ярослав оказал непослушание отцу, и Владимир готовился идти на него в Новгород. Тогда в 1015 году креститель Руси распорядился крайне лаконично: "Теребите путь и КЛАДКУ КЛАДИТЕ". И вправду, чтобы добраться в те времена до Новгорода, без КЛАДОК было не обойтись, вот их и стали тогда КЛАСТЬ. Поговорка из Даля, где фигурирует это же словосочетание, имеет значение "много". Какое словосочетание мы заменили в вопросе на "КЛАСТЬ КЛАДКУ"?
Ответ: Мостить мосты.
Комментарий: Поговорка по Далю: "Этим хоть пруды пруди, хоть мосты мости!".
Источник(и):
1. Н.И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших
деятелей. — М.: Эксмо, 2006. — С. 8.
2. http://www.epr-magazine.ru/industrial_history/technologies/bridges/
3. http://vidahl.agava.ru/P101.HTM
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 13: На агит-стикере, содержание которого направлено против жестокого обращения с животными, изображена женщина, одетая в меховую шубу. Надпись из четырех слов, сопровождающая это изображение, представляет собой слегка измененное устойчивое выражение, где во втором слове убрали первую букву. Воспроизведите надпись на стикере полностью.
Вопрос 14: В 2005 году в одном российском городе прошла выставка, название которой лишь отсутствием двух букв в первом слове отличалось от названия подобного в своем роде мероприятия, проходящего ежегодно на Украине. Как же называлась та выставка?
Ответ: "Сочинская ярмарка".
Комментарий: Выставка проходила в г. Сочи. У нас на Украине ежегодно под Полтавой проходит "СоРОчинская ярмарка".
Источник(и): http://www.v-expo.ru/exponents.php?id_exhibition=4239
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 15: В Антарктиде существует, пожалуй, самая редкая профессия на Земле — переворачиватель пингвинов. Дело в том, что пингвин, если упадет на спину, не может самостоятельно встать. В нормальных условиях эта птица вообще на спину не падает — то ли хвост мешает, то ли центр тяжести у нее так расположен. Ответьте, вблизи каких объектов, как правило, работают переворачиватели пингвинов?
Ответ: Аэродромы.
Комментарий: Рядом с аэродромами, где летают самолеты и вертолеты, любопытные пингвины так сильно задирают голову на звук, что довольно часто падают на спину.
Источник(и): Отрывной календарь на 2007 год "Наш мир". — Харьков.: ВКФ "Гриф", 2006, листок на 5 апреля.
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!