Синхронный турнир «Триптих. Зима». Тур 1
Дата: 2021-02-05
Вопрос 1: В песне с сольного альбома Пола Маккартни под названием «Когда ПРОПУСК» говорится, что еды будет мало, а пальцам лучше будет не выходить на улицу. В записи этой песни принимал участие ОН. Мы не спрашиваем, что мы пропустили, назовите ЕГО.
Ответ: Джордж [Генри] Мартин.
Зачёт: без неверных уточнений.
Комментарий: песня называется «When winter comes» — «Когда наступит зима», и может напомнить о девизе дома Старков из произведений Джорджа Рэймонда Ричарда Мартина. Даже после распада группы «Beatles» Пол Маккартни иногда сотрудничал с другим Джорджем Мартином, бывшим продюсером группы.
Источник(и): https://www.the-paulmccartney-project.com/song/when-winter-comes/
Автор: Юрий Яковлев (планета Земля)
!Вопрос 2: В пьесе Набокова муж, желая разоблачить изменяющую ему жену, гримируется и отправляется на карнавал. В одной из следующих сцен ИКС используется для практической цели. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: платок.
Комментарий: для карнавала муж переодевается в Отелло. В отличие от шекспировской версии, платок не служит доказательством вины, а используется для стирания грима.
Источник(и): https://cyberleninka.ru/article/n/dvoynichestvo-v-piese-v-v-nabokova-tragediya-gospodina-morna
Автор: Юрий Загребельный (улица Киото)
!Вопрос 3: Редактор из произведения Аркадия Аверченко задаёт автору исторической пьесы вопрос об ИКСАХ. Автор отвечает утвердительно и говорит, что всё лето пробыл на Кавказе, где множество ИКСОВ. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: источник.
Комментарий: редактор интересуется, пользовался ли автор источниками.
Источник(и): http://ruslit.traumlibrary.net//book/averchenko-ss06-04/averchenko-ss06-04.html#work001
Автор: Юрий Загребельный (улица Киото)
!Вопрос 4: Арии конфликтовали с жившими по соседству племенами. Впоследствии в индийской мифологии использовавшийся этими племенами пайшачи стал ИКСОМ ИГРЕКОВ. В христианской иконографии демонстрируемый ИГРЕКОМ ИКС нередко приравнивается к оружию, которое наносит глубокие, внутренние раны. Какие слова мы заменили ИКСОМ и ИГРЕКОМ?
Ответ: язык, демон.
Зачёт: вместо демона дьявол, чёрт; в любом порядке.
Комментарий: арии перенесли некоторые черты своих врагов на вымышленных существ. Язык дьявола ранит душу, поэтому считается опаснее обычного оружия.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Пайшачи
2. http://ec-dejavu.ru/t/Tongue.html
Автор: Юрий Загребельный (улица Киото)
!Вопрос 5: Английским выражением «eighty six», в переводе «восемьдесят шесть», на сленге обозначают то, что исчезло. Жизнь героя американского романа «Eighty-sixed» сильно меняется… Ответьте аббревиатурой: из-за чего?
Ответ: СПИД.
Зачёт: ВИЧ.
Комментарий: жизнь героя радикально меняется из-за эпидемии СПи́Да в США, разгар которой пришелся на 1980-е. Название отсылает и к году действия, и к людям умершим от СПи́Да.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/86_(term)
2. https://www.goodreads.com/book/show/340929.Eighty_Sixed
3. http://www.geowayne.com/newDesign/nightlife/nycboy.htm
Автор: Юрий Яковлев (планета Земля)
!Вопрос 6: Автор вопроса посетил выставку ракушек и остался полностью удовлетворён продуманной до мелочей экспозицией, в которой были даже АЛЬФЫ. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы заменили АЛЬФОЙ?
Ответ: перламутровые пуговицы.
Комментарий: перламутр использовался при изготовлении пуговиц, поэтому они и попали в экспозицию. В вопросе содержится намёк на известную цитату из замечательного фильма «Бриллиантовая рука».
Источник(и): посещение автором вопроса выставки ракушек.
Автор: Юрий Загребельный (улица Киото)
!Вопрос 7: Американец Уильям Гэсс сравнивал с НИМ писателей, которые крепко держатся за университетскую публику. Назовите ЕГО одним словом.
Ответ: плющ.
Зачёт: ivy [айви].
Комментарий: Гэсс образно писал о том, что один из способов, с помощью которых писатель может поддерживать свою личную популярность, — это выступать с чтениями и лекциями в колледжах и участвовать в других университетских мероприятиях, цепляясь за стены академии подобно старому плющу. Объединение ряда престижных американских университетов называется «Лигой плюща».
Источник(и):
1. Gass W. Introduction to the 1993 Penguin Books edition of William Gaddis’s The Recognitions. — С. 7 (http://bit.ly/2LHuw3O).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Ivy_League.
Автор: Алексей Бороненко (Москва)
!Перед вами часть названия книги, анализирующей эффективность методов альтернативной медицины. Напишите то, что мы пропустили в этом названии.
Ответ: trick or treat.
Комментарий: название обыгрывает фразу, которую произносят дети на Хэллоуин (trick or treat [трик о трит], «неприятность или угощение»). Название Trick or Treatment? [трик о тритмент] можно перевести фразой «обман или лечение?»
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Trick_or_Treatment?
Автор: Алексей Бороненко (Москва)
!Вопрос 9: Исследователи пишут о том, что на Руси женщинам из-за представлений об их нечистоте долгое время не разрешалось находиться в НЁМ. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: красный угол.
Комментарий: «По-видимому, изначально красный угол вообще предназначался исключительно для мужчин, а женщины стали допускаться туда сравнительно поздно. До сих пор можно услышать объяснение, что женщины не садятся в красном углу, так как они „нечистые“, т. е. у них бывает менструация».
Источник(и): Байбурин А, Топорков А. У истоков этикета. — Л.: Наука, 1990. — С. 137 (https://bit.ly/2Ynwn0l).
Автор: Алексей Бороненко (Москва)
!Перед вами оригинальная версия слогана, в котором одни и те же четыре слова повторяются дважды. Этот слоган отражал стремление подразделения известной компании воспроизвести на экране каждый элемент того, что происходит на поле в реальности. Впоследствии от этой версии слогана остались только последние четыре слова. Напишите их.
Ответ: it’s in the game.
Зачёт: итс ин зэ гэйм.
Комментарий: EA Sports [и эй спортс], подразделение производителя компьютерных игр Electronic Arts [электро́ник артс], делает спортивные симуляторы, например футбольный симулятор FIFA [фифа́]. Создатели этих игр стремились как можно точнее воспроизводить то, что происходит в реальной игре, и поэтому утверждали: если нечто есть в игре (реальном спорте), то это будет в игре (компьютерном симуляторе). Впоследствии слоган сократился только до второй части It’s in the Game [итс ин зэ гэйм]. Фразу EA Sports: It’s in the Game [и эй спортс итс ин зэ гэйм] можно услышать во время начальной заставки любой игры от компании.
Источник(и): Parkin S. Fifa: The Video Game That Changed Football // The Guardian (http://bit.ly/3bU8iGc).
Автор: Алексей Бороненко (Москва)
!Вопрос 11: Человеческая деятельность часто приводит к появлению экологических проблем. Например, в 2013 году был обнаружен труп кашалота, проглотившего несколько килограммов пластиковой плёнки, которая используется при ИХ создании. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: парники.
Зачёт: теплицы, оранжереи.
Комментарий: другой пример негативного влияния человека на природу — глобальное потепление из-за усиления парникового эффекта.
Источник(и):
1. Tremlett G. Spanish Sperm Whale Death Linked To Uk Supermarket Supplier’s Plastic // The Guardian (http://bit.ly/3nWZOR5).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Greenhouse_effect.
Автор: Алексей Бороненко (Москва)
!Вопрос 12: Марк Нуколс создал веганский продукт, который, по его мнению, должен понравиться каннибалам, собирающимся завязать. Название для своего продукта Марк получил, соединив первый слог английского слова с последним слогом японского слова. Напишите это название, которое на слух совпадает с одним из вариантов имени древнего правителя.
Ответ: Хуфу.
Зачёт: Hufu.
Комментарий: Ну́колс сделал имитацию человеческого мяса на основе соевого продукта то́фу. Он соединил слова human [хьюман] и tofu [тофу] и получил слово hufu [хуфу]. Хуфу — один из вариантов имени фараона Хеопса.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Hufu.
2. Flesh in the Pan // The Daily Show (http://on.cc.com/2L5LAjC).
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Хеопс.
4. Tofu // Etymonline (http://bit.ly/3cjIUtO).
Автор: Алексей Бороненко (Москва)
!