Чемпионат Торонто - 2010/11. 8 тур. "Веретено"
Дата: 2011-04-17
"DO NOT LITTER"
Один пользователь Живого Журнала предложил идею карикатуры. Американо-канадская граница. Таможня, шлагбаум, флаги обеих стран. На американской стороне на обочине стоит знак с розданной вам надписью. Что написано на аналогичном знаке с канадской стороны?
Ответ: "Do not gallon".
Зачёт: С грамматическими ошибками. :-)
Источник(и): http://parovoz.livejournal.com/66055.html
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 2: Исследование, проведенное в Англии в 2008 году, дополнило список давно известных фобий еще одной, очень современной и названной "номофобия". Это слово отнюдь не происходит от греческого "номос", а является на самом деле аббревиатурой. Остаться без чего опасаются номофобы?
Ответ: Без мобильного телефона.
Зачёт: Без мобильной связи.
Комментарий: No + mobile (phone) + phobia.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Nomophobia
2. http://www.thisislondon.co.uk/news/article-23468919-nomophobia-is-the-fear-of-being-out-of-mobile-phone-contact--and-its-the-plague-of-our-247-age.do
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 3: Голда Меир пишет в своих воспоминаниях, что приехавшие из Йемена дети удивили ее своим умением читать СПРАВА НАЛЕВО — а всё потому, что в школах в Йемене было очень мало книг. Какие два слова мы заменили на слова "СПРАВА НАЛЕВО"?
Ответ: Вверх ногами. Незачет: Снизу вверх.
Комментарий: Детям зачастую приходилось сидеть вокруг единственной книги.
Источник(и): Голда Меир. Моя жизнь. — С. 314.
Автор: Алекс Покрас (Торонто)
!Вопрос 4: В Санкт-Петербурге рядом с Академией Художеств стоит обелиск в честь побед фельдмаршала Румянцева. В конце XIX века злые языки шутили, что это неспроста, так как в Академии тогда по-прежнему царил дух... Закончите фразу цитатой из пяти слов.
Ответ: Времен очаковских и покоренья Крыма.
Комментарий: Именно там и тогда одерживал свои победы фельдмаршал.
Источник(и):
1. А. Турков. Кустодиев. — М.: Искусство, 1986. — С. 24.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Румянцев-Задунайский,_Пётр_Александрович
Автор: Татьяна Аудерская (Одесса)
!
Вопрос 5: В этом вопросе есть замены.
В биографиях первого немецкого шпиона и первого немецкого разведчика
есть много общего. Они родились неподалеку друг от друга, занимались
одной и той же наукой и достигли высшей точки своего жизненного пути
практически в одном возрасте. Слова, которые мы заменили на "шпион" и
"разведчик", оканчиваются на пять одинаковых букв. Напишите в ответе эти
буквы.
Ответ: онавт.
Зачёт: onaut.
Комментарий: Ульф Мербольд из ФРГ — первый немецкий "астронавт" — так по-русски традиционно называют людей, совершивших полёт на американских космических кораблях, а Зигмунд Йен из ГДР — первый немецкий "космонавт". Оба родились на территории, относившейся когда-то к ГДР (но Мербольд вовремя удрал), занимались физикой и практически в одном возрасте (42 и 41) достигли "высшей точки" — околоземной орбиты. Логика замены простая: у нас — разведчики, у них — шпионы. :-)
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мербольд,_Ульф_Дитрих
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Йен,_Зигмунд
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Космонавт
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 6: В английской исторической книге о Сталине упоминается известное произведение того времени. Ивритский переводчик этой книги неправильно понял название произведения, и в его переводе оно кажется посвященным электрификации. Напишите в ответе русское название этого произведения.
Ответ: "Дни Турбиных".
Комментарий: Дни Турбиных -> Days of the Turbins -> Дни турбин ("ямей а-турбинот" на иврите).
Источник(и): http://macm.livejournal.com/1139419.html
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!
Вопрос 7: В этом вопросе слово "ПОСТИТЬСЯ" — замена.
В проповеди, опубликованной в 1615 году, критиковались некоторые
модные фасоны одежды — например, большие круглые воротники. "Я не
понимаю, как в таком воротнике можно ПОСТИТЬСЯ", — пишет автор
проповеди. Ответьте, в какой ситуации, согласно известному выражению,
рекомендуется ПОСТИТЬСЯ.
Ответ: Когда кажется.
Зачёт: Если кажется.
Комментарий: ПОСТИТЬСЯ — креститься.
Источник(и): Г. Вейс. Всеобщая история мировой культуры.
Автор: Дора Лубенская (Торонто)
!
Вопрос 8: Дуплет.
1. Статья в газете "National Post" рассказывает о династической
передаче власти в Северной Корее. В статье эту страну называют
неологизмом, образованным из английского политико-географического
термина путем замены двух букв на одну. Напишите в ответе этот
неологизм.
2. Статья в газете "National Post" рассказывает о популярности в
Канаде крупных торговых центров вопреки экономическому кризису. Статья
названа известным английским выражением из двух слов с добавлением одной
буквы. Напишите в ответе заголовок статьи.
Ответ:
1. Kimdom.
2. Mall right.
Комментарий:
1. Термин — "kingdom".
2. Выражение — "all right".
Источник(и): National Post, Nov. 27, 2010.
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 9: В Белоруссии и на Украине шутят, что у православного ОНИ перед домом, а у католика — за домом. Впрочем, современным реалиям шутка соответствует плохо, так как в наши дни ИМИ почти не пользуются, предпочитая одноразовые аналоги. Мы не спрашиваем, какое слово заменено на "ОНИ", — скажите, какое существительное дважды пропущено в первом предложении вопроса.
Ответ: Священника.
Зачёт: В любом падеже. Незачет: Попа, ксёндза.
Комментарий: ОНИ — пеленки. Православный священник должен быть семейным, а у католиков, наоборот, безбрачие — соответственно, у православного священника пеленки перед домом, а у священника-католика — за домом.
Источник(и): Известная шутка. :-)
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Всем известно, как ... Андреев, Скиталец и прочие "подмастерья" тоже стали носить сапоги с голенищами, блузы и поддевки.
Поведение русских писателей, описанное в розданной вам цитате, наводило ее автора Ивана Бунина на горькие мысли. В одном из слов цитаты мы заменили шесть букв. Восстановите придуманное Буниным исходное слово.
Ответ: Подмаксимки.
Зачёт: Так и быть, "подмаксимцы". :-)
Комментарий: Подражали Максиму Горькому. На месте отточия в цитате стоят слова: "подражая ему [Горькому — Г.Л.] в "народности" одежды". "Горькие мысли" — подсказка.
Источник(и): http://bunin.niv.ru/bunin/rasskaz/pod-serpom-i-molotom/gorkiy.htm
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 11: Американский политик начала XX века Уильям Брайан СДЕЛАЛ ЭТО на приеме в честь японского военачальника, объяснив отклонение от протокольных норм и своими личными принципами, и тем, что японец — офицер флота. Впрочем, на американском флоте ДЕЛАТЬ ЭТО считается плохой приметой. Что заменено словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
Ответ: Поднять тост с водой.
Зачёт: Чокнуться водой и т.п. по смыслу, но с обязательным упоминанием воды.
Комментарий: Абстинент Брайан заявил, что все равно японец одерживал свои победы на воде, а не в шампанском — поэтому и пить в его честь он будет воду. На американском флоте говорят, что тот, кто поднимает тост с водой, погибнет в воде.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(honor)#Norms_and_Etiquette_of_toasting
2. http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_159
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 12: Некий нам всем хорошо знакомый предмет стал широко распространенным в конце XIX века. Существует версия, объясняющая асимметричность расположения одной из его деталей тем, что в старину шпагу обычно носили у левого бедра. Назовите этот предмет.
Ответ: Велосипед.
Комментарий: На лошадь обычно садились слева, так как шпага, носимая у левого бедра, затрудняла посадку справа. Поэтому казалось естественным и на велосипед садиться слева, и в результате велосипедная цепь была размещена справа, чтобы не затруднять посадку.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Велосипед
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/178738/
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!
Вопрос 13:
Перед вами плакат социальной рекламы. На плакате надпись: "Becoming a
[одно слово закрыто] is probably your only chance to get inside her".
Восстановите закрытое слово.
Ответ: Donor.
Зачёт: Донор.
Комментарий: Becoming a donor is probably your only chance to get inside her.
Источник(и): http://www.trendhunter.com/trends/cheeky-controversial-ads-organ-donation-reborn-to-be-alive
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 14: В фильме "Окно в Израиль" Зиновий Гердт рассказывал: "На Масличную гору в Иерусалиме должен явиться Мессия, но когда, как, в каком облике — никто не знает; ну что ж, поживем — увидим...". После короткой паузы он скорректировал свой рассказ, убрав из него одну букву. Напишите получившееся в результате слово.
Ответ: Оживем.
Комментарий: Вернее, "оживем — увидим".
Источник(и): http://www.anekdot.ru/id/386726/
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!
Вопрос 15:
Ну что, перевели дыхание после первого тура? Мы надеемся, что второй
тур не будет для вас болезненным.
Посмотрите на картинку и скажите, какими двумя словами, начинающимися
на одну и ту же букву, ее назвали на сайте студии Лебедева.
Ответ: Солнечное сплетение.
Комментарий: Этот вопрос — не удар поддых. :-)
Источник(и): http://www.artlebedev.ru/everything/brain/2010/05/20/
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 16: В наши дни Китай является одним из мировых лидеров по высотному строительству. В Китае шутят, что современным символом этой страны может быть некая птица. Назовите эту птицу по-английски.
Ответ: Crane.
Комментарий: По-английски и (подъемный) кран, и журавль.
Источник(и): Журнал "Transmission & Distribution World", Dec. 2010.
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 17: Герой современного романа, хорват по национальности, размышляет перед телевизором: "Если мы хотим СДЕЛАТЬ ЭТО, нам нужно создать побольше балканских государств". Какие два слова мы заменили на слова "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
Ответ: Выиграть Евровидение.
Комментарий: Феномен т.н. "соседского голосования" — герой смотрит Евровидение и замечает, что за хорватскую участницу голосуют в основном соседи, даже сербы.
Источник(и): Х. Хельгасон. Советы по домоводству для наемного убийцы. — М., 2010.
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 18: Одно из значений французского слова "буа" — "дерево". Французские колонисты в Канаде использовали термин "буа-брюле". Те, кого называют современным аналогом этого термина, упоминаются в тридцать пятой статье конституции Канады. Напишите в ответе этот аналог.
Ответ: Метис.
Зачёт: Metis.
Комментарий: "Буа-брюле" — "жженое дерево" (а десерт "крем-брюле" — "жженые сливки"). Французы так называли детей от своих связей с индейскими женщинами; сейчас потомки этих детей вполне официально именуются "метисами" и считаются одной из "первых наций" Канады, наряду с "чистокровными" индейцами и эскимосами-инуитами.
Источник(и):
1. http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1ARTA0000851
2. http://laws.justice.gc.ca/en/const/9.html#anchorsc:7-bo-ga:l_II
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 19: Журналист Александр Ткач считает, что после решения, принятого в конце 2010 года, многие стали искать ПЕРВЫЙ на ВТОРОЙ. Какие анаграммы мы заменили словами "ПЕРВЫЙ" и "ВТОРАЯ"?
Ответ: Катар, карта.
Комментарий: Решение — предоставить Катару право проведения чемпионата мира по футболу 2022 года. По мнению журналиста, многие об этой стране даже не слышали.
Источник(и): http://www.sports.ru/football/74714033.html
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 20: Наемники-ландскнехты, в свободное от военных действий время безжалостно грабившие мирное население, отличали во время боя своих от чужих по широким цветным лентам на одежде. Есть версия, что так появилось одно вошедшее в русский язык иностранное слово. Назовите это слово.
Ответ: Банда.
Зачёт: Бандит.
Комментарий: От немецкого "das Band" — лента.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Ландскнехт
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!
Вопрос 21:
Кстати, о бандах. Вы ведь реальные живые люди — поэтому ответьте
через минуту по-английски, как называется лос-анджелесская банда,
представляемая человеком на фотографии.
Ответ: Blood.
Зачёт: Bloods.
Комментарий: Это слово "написано" пальцами. "Реальные живые люди" — намек на "капчу", на которую эта "запись" похожа.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Gang
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Bloods
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!
Вопрос 22: В вопросе есть замены.
В стихотворении Александра Твардовского упоминается чиновник-цензор,
который "сам себе и НАР, и КОМ". В романе "Похождения бравого солдата
Швейка" — 27 НАР. В какой стране в 1993 году снова появился КОМ?
Ответ: В Литве.
Комментарий:
То его отметит птичкой,
Сам себе и Глав и Лит,
То возьмет его в кавычки,
То опять же оголит.
Главлит — основной орган советской цензуры. Лит — валюта Литвы.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Главное_управление_по_делам_литературы_и_издательств
2. http://militera.lib.ru/prose/foreign/hasek/index.html
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Lithuanian_litas
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 23: Сленговые названия жителей одной страны и жителей исторического региона другой страны звучат практически одинаково. Эти названия происходят от слов разных языков, обозначающих однотипные понятия. Про эти понятия можно сказать, что они соотносятся как 6 часов и 3 часа. Назовите обе эти страны, находящиеся на разных континентах.
Ответ: Австралия, Германия.
Зачёт: В любом порядке.
Комментарий: Австралийцев называют "aussie", а слово "Australia" происходит от "юг" на латыни. "Ossi", название жителей восточногерманских земель, происходит от немецкого "ost" (восток). Юг и восток соотносятся как 6 часов и 3 часа на циферблате часов.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Australia#Etymology
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Aussie
3. http://en.wikipedia.org/wiki/New_states_of_Germany#Culture
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!
Вопрос 24: В этом вопросе слова "ИГРУШКИ" и "ИГРУШЕЧНОЕ" — замены.
Герой романа Леонида Юзефовича удивляется, откуда взялись ИГРУШКИ в
постели дачного домика, в котором давно никто не жил. Его подруга шутит:
"Мы же сейчас яблоко съели, а оно было ИГРУШЕЧНОЕ". Какое слово мы
заменили словом "ИГРУШКИ"?
Ответ: Крошки.
Комментарий: А съеденное яблоко было крошечное. :-)
Источник(и): Л. Юзефович. Журавли и карлики. Глава 8.
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 25: По одной версии, эта традиция появилась в конце 40-х годов XX века на Гавайях под влиянием местных обычаев. По другой — она была придумана маркетологами фирмы "Проктер энд Гембл", а затем активно поддержана фирмой "Ливайс". А когда в Северной Америке обычно имеют дело с этой традицией?
Ответ: По пятницам.
Комментарий: Casual Friday — возможность прийти на работу в нестрогой рубашке (вплоть до тропических расцветок) и в джинсах. Классические костюмы обычно отдают в химчистку, а вот "casual" одежду стирают дома, используя средства для стирки.
Источник(и):
1. http://www.dirty.ru/comments/268837
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Casual_Friday
Автор: Григорий Львович (Торонто)
!Вопрос 26: В романе Хулио Кортасара двое мужчин здороваются под фонарем в дождливую погоду. По словам автора, со стороны казалось, будто они вместе СДЕЛАЛИ ЭТО. Герой известного фильма ДЕЛАЛ ЭТО в совершенно неподобающем виде, высказывая при этом суицидальные настроения. Как звали этого героя?
Ответ: Ипполит.
Зачёт: Ипполит Георгиевич.
Комментарий: СДЕЛАТЬ ЭТО — "встать под душ". Ипполит из "Иронии судьбы" встал под душ в пальто и сказал, что он хочет простудиться и умереть.
Источник(и):
1. Х. Кортасар. Игра в классики.
2. Фильм "Ирония судьбы, или С легким паром!".
Авторы: Григорий Львович (Торонто), Владимир Грамагин (Нью-Йорк)
!