Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2000-2001 годов. Тур 10. Команда Максима Руссо
Дата: 2000-01-01
Вопрос 1: После прихода к власти Пиночета в Чили сжигались книги, в которых содержались идеи неприемлемые для пиночетовского режима. Сообщают, что военные сжигали также альбомы и книги, посвященные одному из направлений искусства. Какое же направление искусства навлекло на себя незаслуженный гнев приверженцев Пиночета?
Ответ: кубизм (el cubismo, думали, что речь идет о Кубе)
Источник(и): НТВ, "Намедни 1961-1991" (выпуск о 1973 г.) 14.08.2000
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 2: Роман Арбитман, известный исследователь современной литературы, в шутку предложил в одной из своих статей название для постмодернистского романа из жизни криминальных структур, спародировав название одной из книг XX века. Роман должен называться: "7.62..." Закончите предложенное Арбитманом название.
Ответ: "7.62. Модель для разборки".
Комментарий: Имеются в виду калибр автомата Калашникова (АКМ и АКМС) и роман Кортасара "62. Модель для сборки"
Источник(и):
1. журнал "Знамя";
2. Волошинов В. Б., Мамаев А. Л., Николаев В. И. Книга юнармейца. —
М.: Изд. ДОСААФ, 1978, стр. 106;
3. Кортасар Х. 62. Модель для сборки. — М.: Радуга, 1985
Автор: Николай Смирнов
!Вопрос 3: Выражение "наложить печать иероглифа десять" издавна применялось в Китае, когда речь шла об оформлении документов определенной категорией людей. Сейчас, правда, оно используется все реже и реже. Но у этого выражения есть и другое значение. Оно возникло в VIII веке, когда с его помощью перевели на китайский язык один глагол. В данном значении это выражение применяется до сих пор. Назовите этот глагол по-русски.
Ответ: креститься (крестить, окреститься и перекреститься — принимаются).
Комментарий: Иероглиф "десять" имеет форму креста. Другое значение: "ставить крест вместо подписи" (о неграмотных). Первые переводы христианских текстов осуществлялись с сирийского языка добравшимися до Китая христианами-несторианами.
Источник(и):
1. Ломанов А. В. Раннехристианская проповедь в Китае // Китайский
благовестник N 1, 1999;
2. Большой китайско-русский словарь в 4 томах. — М.: Наука, Главная
редакция восточной литературы, т. 2, с. 796, иероглиф 3650
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 4: Известный югославский актер Митич, исполнявший главные роли во многих ГДРовских фильмах про индейцев, — очень спортивный человек. Он ведет здоровый образ жизни, и трюковые эпизоды в фильмах с легкостью исполнял без дублеров. Полушутя он говорил, что был один род эпизодов, при съемке которых он испытывал затруднения. Какие это эпизоды?
Вопрос 5: Одна из эпиграмм Николая Степановича Гумилева заканчивалась так: Что ж лучше: быть царей под властью Иль быть игрушкой злых детей? Мы не просим вас воспроизвести первые строки эпиграммы. Ответьте лишь, какому событию, происшедшему в 1918 году, она была посвящена?
Ответ: переименованию Царского Села в Детское Село
Источник(и):
1. Оцуп Н. Николай Гумилев в воспоминаниях современников. — М.: СП
"Вся Москва", 1990, стр. 178;
2. Города России. Энциклопедия. — М.: Большая Российская
энциклопедия, 1994, стр. 368
Автор: Николай Смирнов
!Вопрос 6: Кстати, о переименованиях. При переименовании городских объектов, осуществлявшимся при советской власти, иногда принималось во внимание старое название объекта. Так, в Ленинграде Дворянская улица стала улицей Деревенской Бедноты, Мещанская стала Гражданской, Ружейная — улицей Мира, Французская набережная была названа именем Кутузова. В Москве Кадетский плац стал Краснокурсантской площадью. Мы не спрашиваем вас, какое название получил московский Протопоповский переулок. Назовите известного москвича, последняя московская квартира которого располагалась в бывшем Протопоповском переулке.
Ответ: Булат Окуджава
Комментарий:
"Я выселен с Арбата, арбатский эмигрант.
В Безбожном переулке хиреет мой талант.
Вокруг чужие лица, безвестные места.
Хоть сауна напротив, да фауна не та".
Протопоповский переулок назывался Безбожным с 1924 по 1992 год.
Безбожный переулок, д. 16, кв. 60 — последний московский адрес Окуджавы
Источник(и):
1. Горбаневский М. В мире имен и названий, М.: Знание, 1987, стр. 53;
2. Поспелов Е. М. Имена городов вчера и сегодня. — М.: Русские
словари, 1993, стр. 193, 199;
3. Москва. Энциклопедия. — М.: Большая российская энциклопедия, 1998,
стр. 591;
4. Окуджава Б. Ш. Я выселен с Арбата (песня)
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 7: Австралиец Пол Крейк стал победителем состоявшегося в Нью-Йорке забега по лестницам небоскреба Эмпрайр Стэйт Билдинг. Название статьи в "Спорт-Экспресс журнале", посвященной этому событию, отличалось от названия советского кинофильма лишь заменой существительного во множественном числе на то же существительное в числе единственном. Как называлась эта статья?
Ответ: "Гонка по вертикали"
Источник(и): "Спорт-Экспресс журнал", N 4, 2000 г., стр. 131
Автор: Дмитрий Самородов
!Вопрос 8: Благодаря Владимиру Ворошилову, знатокам известно, что композиторы бывают "красненькие" (например, Россини) и "прекрасненькие" (например, Беллини). Мы не знаем, бывают ли прекрасненькие певицы, но вот "красненькая" есть и пользуется широкой известностью. Догадайтесь, какое прилагательное, обозначающее цвет, появилось в русском языке с XIV века, и назовите имя этой певицы.
Ответ: Алсу (русское слово "алый" заимствовано из тюркских языков, по-татарски ал — красный, су — уменьшительный суффикс)
Комментарий: Первичной в русском языке была форма ал, которая сейчас воспринимается как краткая форма прилагательного алый.
Источник(и):
1. Татарча-русча сузлек: 25000 чамасы сукне эченэ ала / Редакциясендэ
профессор Ф. А. Ганиев. — Казан. Татарстан китап нэшрияты, 1988, бит 30,
100, 140 ("алсу — красненький, розоватый, аленький, румяный,
светло-розовый", ср. также карасу "темноватый, черноватый",
зәңгәрсу "синеватый, голубоватый");
2. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — СПб.:
Азбука-Терра, 1996, т. 1, стр. 73;
3. элитарный клуб "Что? Где? Когда?";
4. Саттаров Г. Ф. Татары // Системы личных имен у народов мира. — М.:
Наука, Главная редакция восточной литературы, 1985, стр. 290
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 9: Многие московские музеи интересны не только своей экспозицией, но и историей зданий, в которых они расположены. В Москве существует, по крайней мере, один музей, посвятивший истории собственного здания несколько залов. Побывав в них, мы увидели список членов МАК за 1910 год. Мы не спрашиваем, как в данном случае расшифровывалась эта аббревиатура, ответьте, в каком музее мы побывали?
Вопрос 10: В брошюре, вышедшей в июле 1919 года, В. И. Ленин писал: "Это — начало переворота, более трудного, более существенного, более коренного, более решающего, чем свершение буржуазии". По мнению Ленина, если это станет повсеместным, наступление коммунизм будет неизбежным, так как произойдут необходимые изменения в психологии людей. По нашему мнению, с которым вы, скорее всего, согласитесь, некоторым жителям России совершить этот переворот было труднее, чем другим. Кто же эти жители?
Ответ: евреи (чтобы принимать участие в субботниках, им приходилось не только изменять свое привычное поведение, но и идти на нарушение религиозных норм)
Источник(и):
1. Ленин В. И. Великий почин. О героизме рабочих в тылу. По поводу
коммунистических субботников // Ленин В. И. Сочинения. — 3-е изд., М.:
Партийное издательство, 1932, т. 24, стр. 325;
2. Шмот 20.8-11
Автор: Дмитрий Самородов
!Вопрос 11: Закончите одним очень коротким словом американскую пословицу, которая, как нам кажется, отражает и американский национальный характер, и взгляды некоторых знатоков: "Не важно, выиграл ты или проиграл, важно, выиграл или проиграл..."
Ответ: я (It doesn't matter whether you won or lost, it matters whether I won or lost)
Источник(и): личная переписка
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 12: Одно из стихотворений поэта Безродного начинается так: Мышь на ужин ест мышьяк, конь отборный пьет коньяк В следующей строчке говорится о том, что люди, состоящие на службе в одной международной организации, перед сном ничего не едят. Назовите международную организацию, в которой служат эти люди.
Ответ: НАТО (А солдаты блока НАТО спать ложатся натощак)
Комментарий: НАТО является организацией (North Atlantic Treaty Organization)
Источник(и): Плунгян В. А. Общая морфология. Введение в проблематику. — М.: УРСС, 2000, стр. 52
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 13: В середине XIX века многие модные танцы начинались с третьей позиции, при которой ступни ног распложены под прямым углом. При обучении молодых дворян танцу учитель, если ученики сбивались, заставлял их возобновлять танец с самого начала. Какой предмет обстановки чаще всего помогал им занять начальную позицию?
Ответ: печка (танцевать от печки)
Источник(и): Виноградов В. В. История слов. — М.: Институт русского языка РАН, 1999, стр. 679
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 14: В Тарту, за зданием университета, стоит бронзовая статуя его основателя, шведского короля, Густава II Адольфа. В конце сороковых годов памятник королю, естественно, был снят, но на оставшемся постаменте поставили, то, что, все же, косвенно напоминало о короле. Что же стояло на постаменте?
Ответ: ваза
Комментарий: Густав II Адольф, король Швеции из династии Ваза (Vasa). В независимой Эстонии памятник был восстановлен.
Источник(и):
1. Гаспаров М. Л. Записи и выписки. — М.: Новое литературное
обозрение, 2000, стр. 370;
2. Большой энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия,
1991, т. 1, стр. 352
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 15: Высказывалось несерьёзное мнение, что эта продукция является результатом межвидовой (даже "межклассовой") гибридизации. Габриэль Гарсиа Маркес, путешествовавший по СССР, писал, что, поскольку в Советском Союзе нет частной собственности на землю, то этой стране данная продукция не производится. О чем же так писал Маркес?
Ответ: о колючей проволоке (по анекдоту — результат скрещивания ужа и ежа, представителей классов пресмыкающихся и млекопитающих)
Источник(и):
1. анекдот;
2. Гарсиа Маркес Г. СССР: 22 400 000 квадратных километров без единой
рекламы кока-колы // Г. Г. Маркес Собрание сочинений. Т.1.-СПб.,
"Симпозиум", 1997г., стр. 312
Автор: Александр Скобелкин
!Вопрос 16: Испанцы и французы называют его расточительным, немцы — потерянным, англичане используют и первое, и второе прилагательное. Литовцы зовут его беспутным, а эсперантисты — ошибавшимся. Греки назвали его погибшим, несмотря на то, что его история закончилась благополучно. А какое прилагательное применяем к этому человеку мы?
Ответ: блудный (сын). Исп. hijo prodigo, франц. enfant prodigue, англ. prodigal son, lost son, нем. der verlorene Sohn, лит. sunus palaidunas, эсп. la erarinta filo, греч. asotos huios
Источник(и):
1. Ногейра Х., Туровер Г. Я. Русско-испанский словарь. — М.: Русский
язык, 1995, стр. 48;
2. Бокарев Е. А. Русско-эсперантский словарь. — Душанбе, Главная
научная редакция Таджикской Советской Энциклопедии, 1989, стр. 32;
3. Petit Larousse illustre. — Paris, Librairie Larousse, 1979, p.
826;
4. Русско-немецкий словарь. — М.: Русский язык, 1978, стр. 58;
5. Rusu-lietuviu kalbu zodynas. — Vilnius, 1955, 44;
6. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М., 1991 (репринт. изд. по
СПб., 1899), стр. 213;
7. Хориков И.П., Малеев М.Г. Новогреческо-русский словарь. М., 1993;
8. Мюллер Англо-русский словарь (on-line версия);
9. The Greek New Testament. — Stuttgard: United Bible Societies,
1988, p. 277 (подзаголовок: The Parable of the Lost Son);
10. Лк. 15.11-28
Автор: Александр Скобелкин
!Вопрос 17: В августе 2000 года в Лос-Анджелесе состоялся Съезд любителей головоломок. На закрытии съезда, во время которого был устроен шведский стол для участников, присутствовало около 300 человек из 25 стран. Однако в зале были установлены лишь четыре государственных флага: США, Китая, Италии и Мексики. Что обозначали эти флаги?
Ответ: национальные кухни (участники могли выбирать блюда со столов с кушаньями американской, китайской, итальянской или мексиканской кухни)
Источник(и): Калинин А. С русской головоломкой в Америку // Наука и жизнь, N 12, 2000, стр. 46-47
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 18: Английский писатель Гилберт Честертон называл его тонкой притчей о зависимости высших классов общества от низших, притчей, которую можно встретить только в Англии. Представителю высшего класса, запертому, словно в камеру, приходится открывать окошечко и взывать, будто к богу, к невидимому пролетарию, вознесенному высоко вверх. Что же так описывал Честертон?
Ответ: английский писатель Честертон так говорил об английском кэбе
Источник(и): Честертон Г. К. Перелетный кабак. Возвращение Дон Кихота. — СПб.: Ассоциация "Новая литература", 1992, стр. 312
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 19: Наталья Юльевна утверждала, что ее работа всегда начинается с детали светильника, а заканчивается заразной болезнью парнокопытных. Сначала Наталья Юльевна занималась этой работой под руководством своего учителя Сергея Ивановича, а после его смерти в 1964 году, она сама возглавила эту работу. Мы не спрашиваем у вас фамилию Натальи Юльевны, вы не обязаны ее знать. Назовите фамилию Сергея Ивановича.
Ответ: Ожегов
Комментарий: Продолжательница его дела — Наталья Юльевна Шведова. "...работа над однотомным словарем от одного издания к другому всегда идет "по алфавиту", т.е. неизменно начинается с абажура и кончается ящуром..."
Источник(и):
1. С. И. Ожегов Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. —
23-е изд., испр. — М.: Русский язык, 1990, стр. 5, 23, 915;
2. Шведова Н. Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и
некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык. Проблемы
художественной речи. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1981,
стр. 170
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 20: Уважаемые знатоки! Вам наверняка известно, что в финском языке некоторые слова образуются при соединении двух других слов. Такое же явление было и в древнескандинавском языке. Как звучало на этом языке слово "земля", вы вполне можете догадаться. Назовите на языке древних викингов или хотя бы по-русски то, что обозначается древнескандинавским словом, состоящим из слов "охотник" и "земля".
Ответ: Финляндия Finland (fin — охотник, land — земля, страна; сами финны называют свою страну Suomi)
Источник(и):
1. Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический
словарь. — М.: Русские словари, 1998, стр. 439;
2. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — СПб.:
Азбука-Терра, 1996, т. 4, стр. 195-196;
3. (о понятии "древнескандинавский язык") Топорова Т. В. Германские
языки // Языки мира: Германские языки. Кельтские языки. — М.: Academia,
2000, стр. 16, 20
Автор: Максим Руссо
!
Вопрос 21: Уважаемые знатоки! Сейчас вы услышите второю и четвертую строфы из
стихотворения поэта Дмитрия Усова. Вторая строфа:
"В час сумерек звучнее тишина,
И город перед ночью затихает,
Глядится в окна полная луна,
Но мне она из зеркала сияет".
Четвертая строфа:
"В вечерний час яснее каждый звук,
И затихает в городе движенье.
Передо мной — не полный лунный круг,
А в зеркале его отображенье".
Вторая строфа описывает то, что существовало до того, как герой
стихотворения выполнил свою работу. Четвертая строфа — то, что
получилось после завершения работы. Внимание, вопрос! Назовите профессию
героя этого стихотворения.
Ответ: переводчик
Комментарий: Приводим полный текст стихотворения ПЕРЕВОДЧИК
Недвижный вечер с книгою в руках,
И ход часов так непохож на бегство.
Передо мною в четырех строках
Расположенье подлинного текста:
"В час сумерек звучнее тишина,
И город перед ночью затихает,
Глядится в окна полная луна,
Но мне она из зеркала сияет".
От этих строк протягиваю нить;
Они даны — не уже и не шире:
Я не могу их прямо повторить,
Но все-таки их будет лишь четыре:
"В вечерний час яснее каждый звук,
И затихает в городе движенье.
Передо мной — не полный лунный круг,
А в зеркале его отображенье".
Источник(и):
1. Гаспаров М. Л. "Переводчик" Д. С. Усова: с русского на русский
2. Гаспаров М. Л. Избранные статьи. — М.: Новое литературное
обозрение, 1995, стр. 198
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 22: Мы знаем о нем совсем немного. Он был славянин. Его имя, по наиболее вероятной версии, означавшее "наводящий страх", подошло бы воину, но этот человек посвятил себя искусству. Через много столетий после его смерти предмет, относящийся к одному из родов искусства, был назван его именем, в котором, правда, изменили одну букву. Назовите имя этого человека.
Ответ: Имя — Боян, предмет — баян.
Комментарий: "... а не по замышленiю Бояню! Боянъ бо вЬщий, аще кому хотяше пЬснь творити, то растЬкашися мыслiю по древу, сЬрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы". Имя Боян никак не связано с глаголом баять, а родственно глаголу бояться. Есть также версия, что имя Боян связано со словом бой, но такая версия представляется менее вероятной. К тому же, слово бояться этимологически связано со словами бить и бой (см. примечание О. Трубачева к статье "бояться" словаря Фасмера). Название разновидности гармони "баян" было дано гармонистом Орловским-Титаренко в честь Бояна.
Источник(и):
1. Слово о полку Игореве в книге Литература Древней Руси.
Хрестоматия. / Сост. Л. А. Дмитриев; под ред. Д. С. Лихачева. — М.:
Высшая школа, 1990, стр. 146;
2. Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. — М.: Школа "Языки
русской культуры", 1995, стр. 305;
3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. — СПб.:
Азбука-Терра, 1996, т. 1, стр. 185, 203, 204 (статьи "бой", "Боян",
"бояться, боюсь");
4. Большой энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия,
1991, т. 1, стр. 115
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 23: Сэр Фрэнсис Бёртон был известным английским дипломатом, разведчиком и путешественником. Он изучил много восточных языков и принял участие в переводе на английский язык двух известных произведений. Считают, что переводы этих произведений подготовили Европу к восприятию идей Фрейда. Назовите оба произведения.
Ответ: "Камасутра" и "1001 ночь" ("Камасутра" совместно с Форестом Арбуфонтом)
Источник(и):
1. Матвеев Олег Человек, который умел менять лица // GEO N 5, 2000,
стр. 134;
2. Борхес Х. Л. Переводчики "Тысячи и одной ночи" // Борхес Х. Л.
Собрание сочинений в трех томах. — М.: Полярис, 1997, т. 1, стр. 210
Автор: Максим Руссо
!
Вопрос 24: В четверостишии поэтессы Лозинской мы заменили два слова большой паузой.
Ваша задача — восстановить эти два слова.
Надежды юношей питают,
Светлы младенческие сны,
[большая пауза] считают,
Что их оставят до весны
Ответ: Цыплята осенью считают
Источник(и): Гаспаров М. Л. Записи и выписки. — М.: Новое литературное обозрение, 2000, стр. 159
Автор: Максим Руссо
!