Большой Интернет-Турнир - 1. 3 тур
Дата: 2000-01-01
Вопрос 1: Двадцать с небольшим лет тому назад два последовательно случившихся события, подобные которым до того происходили в среднем раз в 7 лет, позволили условно обозначить некий период времени через определенное количество ПЕРВЫХ. В новейшей истории известно два аналогичных периода в жизни одной бывшей советской республики, каждый из которых можно условно обозначить через такое же количество ВТОРЫХ. Назовите ВТОРОГО — общего для этих последних периодов.
Ответ: Евгений Примаков.
Комментарий: 1978 год был назван "годом трех пап" (ПЕРВОсвященников) — Павел VI умер 6 августа, Иоанн-Павел I — 28 сентября, 16 октября избран Иоанн-Павел II. (1) Вообще на период с 64 (или 67 — по другим данным) года нашей эры, когда погиб апостол Петр до 1978 года пришлись первосвященники всего в количестве 262 штук, считая с антипапами и "посмертно репрессированными", что дает в среднем одного папу на 7 лет (точнее — 7, 3). (2) В истории современной России было два "года трех премьеров" (де-факто — ВТОРЫХ лиц страны) — 1998 (Черномырдин, Кириенко, Примаков) и 1999 (Примаков, Степашин, Путин). (3)
Источник(и):
1. "Хроника человечества" сост. Бодо Харенберг. М.: "Большая
Энциклопедия", 1996, ст. 1049.
2. ibid, ст. 1164-65.
3. Телепрограмма НТВ "Намедни — год 1998"
Автор: Илья Петров
!Вопрос 2: Величайший среди НИХ по сию пору обладает огромным влиянием, хотя и меньшим, чем, скажем, еще 200 лет назад, но все же гораздо превосходящим масштабы деятельности его самых ранних предшественников. Некоторое подобие ГОСТа для НИХ можно найти в памятнике древнерусского права "Правда Ярославичей". К НИМ в какой-то мере можно отнести некоторых врачей, а к ИХ творениям — основателя всемирно известной японской корпорации и московскую улицу, вызывавшую нарекания одного экономного человека. Назовите корпорацию и улицу.
Ответ: Bridgestone и Кузнецкий мост.
Комментарий: ОНИ — мостостроители. В Древнем Риме за строительством мостов наблюдали понтифики (pontifex). "Величайший понтифик" — "Pontifex maximus" — официальный титул Папы римского, являющегося главой самой многочисленной христианской конфессии, правда уже не обладающий таким влиянием в мировом масштабе, как ранее. (1) В "Правде Ярославичей" целый раздел "Урок мостников" регулирует строительство мостов и дорог. (2) Врачи-дантисты устанавливают пациентам зубные мосты. Фамилия Содзиро Исибаси дословно переводится как "каменный мост", stone-bridge. (3) Он является основателем корпорации Bridgestone. Фамусов говорил: "А все Кузнецкий мост, и вечные французы, Оттуда моды к нам, и авторы и музы: губители карманов и сердец" (4)
Источник(и):
1. "Энциклопедический словарь" изд. Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона,
СПб, 1898, том 48, статья "Понтифексъ".
2. Академические издание Русской правды с комментариями, Наука,
Москва-Ленинград 1941-1967 гг. Глава, посвящённая статье 43 "Русской
правды"
3. http://mirror.bridgestone-firestone.com/corporate/history_1931.html
4. А. С. Грибоедов "Горе от ума", действие 1, явление 4.
Автор: Илья Петров
!Вопрос 3: Две переправы различного типа, хотя и расположены на разных реках, давно конкурируют между собой, причем в самых различных сферах. Весьма острую форму эта конкуренция уже почти два века регулярно приобретает в ходе пересечения водного пространства в два с небольшим километра. Где это происходит?
Ответ: На Темзе.
Комментарий: Переправы — Оксфорд (Oxford — бычий брод) и Кембридж (Cambridge — мост через р. Кэм). (1) Преодоление водной преграды — ежегодная (с 1820-х гг.) гребная регата на 2100 м. на Темзе. (2)
Источник(и):
1. "Англо-русский словарь" под ред. В. К. Мюллера, изд. "Русский
язык", М.: 1990, статьи "Ox", "Ford", "Bridge".
2. "Britannica", электронная версия 1997 г, статьи "oxford",
"cambridge", "rowing".
Автор: Илья Петров
!Вопрос 4: Два этих города в настоящий момент постоянно спорят за ежегодную премию самому красивому городу своего государства. Название первого из них, по разным данным, происходит или от арабского "магэтэрит", или от кельтского "магэтэрито". История его, по одной из версий, начинается от Мухаммеда I. Второй город был не так давно воспет двумя людьми, подданными двух монархий. Имя женщины совпадает с названием горного массива, расположенного неподалеку от того самого города. Назовите имя мужчины.
Ответ: Фредди
Комментарий: Первый город — Мадрид. История Мадрида как города начинается с 812 года, когда Мухаммед Первый подчинил себе маленькое вестготское поселение, находившееся на пересечении современных улиц Mayor и Bailen. Второй город — Барселона, имеется в виду одноименная совместная композиция Ф. Меркюри и Монсеррат Кабалье.
Источник(и):
1. Тема "Мадрид" Русско-испанской школы 1410, преподаватель Эскобар
И. А.
2. Упомянутая выше песня
Автор: Евгений Куприянов
!Вопрос 5: Служащий одного из четырех однородных вооруженных формирований России; древнее осветительное приспособление; анатомическая деталь рекомендаций; часть устройства, противоположная одному из прозвищ Юпитера; само такое устройство. Какого известного советского актера можно было бы поместить в этот список?
Ответ: Спартак Мишулин (принимается любой известный советский актер с именем, совпадающим с названием клуба высшего дивизиона чемпионата России по футболу).
Комментарий: Перечислены: Черноморец (так называют служащих на Черноморском флоте), Факел, Крылья Советов, Ротор (прозвище — Юпитер Статор) (2), Динамо.
Источник(и):
1. Список клубов высшего дивизиона чемпионата России по футболу.
2. "Мифологический словарь" изд. "Советская энциклопедия", М.: 1990,
статья "Юпитер".
3. "Энциклопедический словарь" изд. Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона,
1901, т. 62, статья "Stator".
Автор: Евгений Куприянов
!Вопрос 6: Многие из вас могли бы припомнить, как главнокомандующий венецианской армии Коллеони и кондотьер Гаттамелата сообща преследовали этого человека. Эпитет, в связи с которым он известен, характеризует его как совершившего некое преступление. Однако он такого преступления не совершал, а вскоре и сам оказался жертвой схожего. Однако и наш герой все же был не без греха. Но вас я попрошу назвать не его, а ту категорию людей, нежелание вхождения в которую толкнуло его на нарушение закона.
Ответ: Пенсионеры.
Комментарий: Бронзовые статуи Коллеони и Гаттамелаты (копии) стоят в пушкинском музее изящных искусств в Москве. (1) Именно они преследовали героя Юрия Никулина в фильме "Старики-разбойники", в эпизоде ночного кошмара. (2) Разбоя (нападения в целях хищения чужого имущества, совершенного с применением насилия, опасного для жизни и здоровья, либо с угрозой применения такого насилия) он никогда не совершал. А вот над ним впоследствии совершили грабеж (открытое хищение чужого имущества) — отняли мешок с деньгами. (2, 3)
Источник(и):
1. Пояснительные таблички соответствующих статуй в музее.
2. к/ф "Старики-разбойники" реж. Э. Рязанова киностудия "Мосфильм",
1972 г.
3. Уголовный кодекс РФ (а равно бывших советских республик).
Автор: Илья Петров
!Вопрос 7: Один из них, возможно, работал швейцаром на западе США. Его отличала одна не вполне обычная характеристика. Другой, у которого эта характеристика была более распространенной, но куда менее вязалась с его сущностью, был очень смущен этим. Для третьего, вполне обычного в этом отношении, необычность первых двух была совсем неочевидной. Этот третий поведал нам о единственной причине, побудившей его совершить некий поступок. Что это за поступок и какой была его причина?
Ответ: Он позвонил ("I just called"), чтобы сказать: "я люблю тебя" ("to say I love you").
Комментарий: Первый — лиловый негр из одноименной песни Вертинского ("А может быть в притонах Сан-Франциско/Лиловый негр вам подавал манто... "). Второй — белый негр из песни барда Владимира Качана на стихи Леонида Филатова "Разноцветная Москва" aka "Оранжевый кот": "Этот негр из далекой страны/Так стесняется своей белизны". Третий — слепой негр Стиви Уандер, поющий одноименную (см. ответ) песню.
Источник(и): Три вышеназванных песни.
Авторы: Светлана Артемьева, Юлия Лазарева
!Вопрос 8: Акутагава Рюноскэ считал это строгим искусством, а Блез Паскаль — нравоучительной книгой. С другой стороны, это третье из качеств, принадлежащих некоему формально неопределенному отрезку времени. Первое из таких качеств имеет отношение к любому из вас. Вспомните, кому было досадно, если забывали второе из них и назовите место, где этот человек оставил, помимо прочего, около 540 миллионов своих вторых частей.
Ответ: Большой Каретный.
Комментарий: Первые две цитаты относятся к СОВЕСТИ. Имеется в виду отрывок фразы "ум, честь и совесть нашей эпохи". Высоцкий: "Досадно мне, коль слово "честь" забыто", "Где твои 17 лет (=53611200 секунд=вторых (малых) частей — от лат. parta minuta secunda)? — На Большом Каретном"
Источник(и):
1. "Словарь современных цитат" сост. В. Кротов, изд. "Крон-пресс",
М.: 1995, ст. 341-342.
2. В. Высоцкий "Я не люблю", "Большой Каретный".
Авторы: Светлана Артемьева, Юлия Лазарева
!Вопрос 9: В повседневной речи под ЭТИМ мы подразумеваем скалярную величину. Но из математики известно, что такая величина может быть и векторной. Один итальянский учитель, хотя и был довольно образованным человеком, однако вряд ли мог знать о втором из этих значений. Тем не менее, в названиях двух из его произведений этот термин присутствует, причем, в более раннем из них его, при желании, можно понимать именно как векторную величину. Назовите так, как это сделал тот учитель, направление этого вектора.
Ответ: Против язычников (contra Gentiles).
Комментарий: Речь идет о СУММЕ. Фома Аквинский (итальянец, известен под почетным титулом "ангелического доктора", т.е. учителя) написал два главных труда — "Сумма теологии" ("Summa Theologiae") и "Сумма против язычников" ("Summa contra Gentiles"). (1) Автор сталкивался также с переводом "Сумма против еретиков", он неправильный, но может быть зачтен.
Источник(и): БСЭ, изд. "Советская энциклопедия", 1977, том. 27, статья "Фома Аквинский"
Автор: Илья Петров
!Вопрос 10: В последнее время автору вопроса нередко доводилось слышать этот глагол в сочетании с самыми различными словами, например: "... 10 долларов", "... массу ссылок на эту тему", "... любопытную статейку", и даже "... мозоль на пальце". Однако традиционно этот глагол употребляется в русском языке в устойчивом сочетании с другим словом, существительным, не вошедшим в этот список. Назовите его.
Ответ: Беда.
Комментарий: Слово "накликать"
Источник(и):
1. Словарь русского языка С. И. Ожегова изд "Русский язык", М.: 1984,
статья "накликать".
2. Реплики из жизни.
Автор: Илья Петров
!Вопрос 11: Один из них упоминается в знаменитой поэме в одном ряду с однофамильцем современного актера. Другой около пятнадцати лет назад настойчиво подчеркивал некие анкетные данные. У третьего, азиата, эти анкетные данные совпадают с данными второго, а один поэт сравнивал с третьим ангела. Некая девушка из гостиницы отличалась от них лишь последней буквой. Назовите фамилию ее дяди.
Ответ: Дю Барнстокр.
Комментарий: Они — это Брюсы. Первый Брюс упоминался в поэме Пушкина "Полтава" в одном ряду с Мен(ь)шиковым, однофамилец которого — известный актер. У второго — Брюса Спрингстина — есть песня-хит "Born in the USA" (1984). Третий — Брюс Ли — тоже родился в США, а в песне Б. Гребенщикова есть строчка "Сегодня мне снился ангел, похожий на Брюса Ли". Брюн, племянница дю Барнстокра, — персонаж повести Стругацких "Отель 'У погибшего альпиниста'", т.е. она — девушка из отеля (гостиницы).
Источник(и):
1. А. С. Пушкин. "Полтава", любое издание.
2. Любая биография Брюса Спрингстина, напр.
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/SingerView/bruce+springsteen
3. Любая биография Брюса Ли, напр.
http://www.brucelee.com/chronology.htm
4. http://www.aquarium.ru/discography/ihtiologiy215.html#@562
5. А. Стругацкий, Б. Стругацкий. "Отель "У погибшего альпиниста",
любое издание.
Автор: Михаил Юцис
!Вопрос 12: Судя по фамилиям первого и второго, их предки занимались одним и тем же делом. Первый и второй также имели одну и ту же профессию. Тезка и приверженец первого посвятил произведение одному трагикомическому персонажу. У второго есть произведение о том же персонаже. Согласно легенде, главным антагонистом этого персонажа было некое лицо, родившееся с ним в один день в другой стране и никогда с ним не встречавшееся. Это лицо выведено в одном из произведений третьего, который родился в один год с первым, но в другой стране, никогда с ним не встречался, занимался тем же делом и долго считался главным антагонистом первого. Назовите фамилию второго.
Ответ: Каретников
Комментарий: Первый — Рихард Вагнер. Wagner (диалект, см. Wagenbauer), означает "каретник", то есть фамилии "Вагнер" и "Каретников" происходят от названия одной и той же профессии. И Вагнер, и Каретников — композиторы. Рихард Штраус (тезка и приверженец Вагнера) написал симфоническую поему "Тиль Уленшпигель". У композитора Николая Каретникова есть опера "Тиль Уленшпигель". Антагонист Тиля — король Филипп Второй испанский. Джузеппе Верди написал оперу "Дон Карлос", в котором есть, естественно, и папаша Карлоса — Филипп. Верди родился в 1813, как и Вагнер, и считался антагонистом последнего.
Источник(и):
1. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/8/0,5716,71748+2+69931,00.html
2. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/5/0,5716,77835+1+75844,00.html
3. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/6/0,5716,77046+1+75079,00.html
4. http://www.britannica.com/bcom/eb/article/0/0,5716,118790+2+110141,00.html
5. Большой немецко-русский словарь в 2-х томах, том 2, М., "Русский
язык", 1980.
6. Большой энциклопедический словарь. Музыка, 1998 г Г. Галь, Брамс,
Вагнер, Верди, 1998
7. Carolyn Abbate and Roger Parker, editors Analyzing Opera Verdi and
Wagner, 1989
8. 100 знаменитых оперных либретто, 1999 г.
9. Шарль де Костер "Тиль Уленшпигель" любое издание.
Автор: Левон Акопян
!Вопрос 13: У нее очень много разновидностей. Жизненная получила в России очень широкое распространение. Сильную можно увидеть в музее. Спящую связывают с нечистой силой. А производством еще одной ее разновидности успешно занимается семья итальянских колонистов в течение почти 300 лет, прославив при этом... какой город?
Ответ: Кельн.
Комментарий: Она — вода (eau по-французски). Жизненная — eau-de-vie — водка. Сильная — eau-forte — офорт. О "спящей воде" есть французская поговорка "il n'est pire eau que l'eau qui dort", а по-русски — "в тихом омуте черти водятся". [1] Одеколон — Eau-de-Cologne. Его производством с 1709 года успешно занимается итальянское семейство Фарина в городе Коелн [2], прославив этот город на весь мир. Название города "Кельн" произошло от латинского "Colonia". [3]
Источник(и):
1. Французско-русский словарь, М., "Сов. Энциклопедия", 1970.
2. http://www.eau-de-cologne.com/
3. http://www.newadvent.org/cathen/04116a.htm
Автор: Михаил Лейчкис
!Вопрос 14: Вместе эти напарницы уже успели стать героинями фильмов. Герой другого фильма, встав в позу известного поэта и производя действие, которое приписывалось известному литературному герою, подметил, что одна из этих напарниц при этом обладала характерной чертой, обычно присущей второй напарнице. Что это за характерная черта?
Ответ: неподвижность
Комментарий: Напарницы — челюсти. Фильмы: "Челюсти", "Челюсти 2", "Челюсти 3". Другой
фильм — "Сватовство гусара". Цитата из песенки главного героя (муз. Ген.
Гладкова сл. Ю. Кима):
Словно Байрон, рукой подбоченясь,
Как Печорин, кручу я свой ус.
Неподвижная нижняя челюсть
Говорит об отсутствии чувств.
Нижняя челюсть — единственная подвижная кость черепа (в отличие от
неподвижной верхней).
Источник(и):
1. http://us.imdb.com/
2. http://www.an.ru/koi8/songkino/songs/svatovstvo.html#3
3. БСЭ, 3-е изд., т. 29, М., 1978. — Статья "Челюсти".
Автор: Марк Ленивкер
!
Вопрос 15: Американский раввин сравнил это с бейсбольным сезоном — даже самая
лучшая команда проигрывает около трети игр, и даже самой плохой команде
удаются несколько блестящих матчей. Французский классик посвятил этому
роман, одобренный Толстым. А недавно итальянец дал этому положительную
характеристику, что было одобрено в США.
Воспроизведите ее в двух словах.
Ответ: "Жизнь прекрасна"
Комментарий: Она — жизнь. С бейсбольным сезоном ее сравнил Харолд Кушнер в своей книге "How Good Do We Have to Be?". [1] У Мопассана есть роман "Жизнь", одобренный Толстым. [2] Итальянец Роберто Бенигни снял фильм "Жизнь прекрасна", получивший премию "Оскар" за лучший иностранный фильм в 1998 году. [3]
Источник(и):
1. Харолд Кушнер, "How Good Do We Have to Be", 1996, стр. 181.
2. http://www.bookrags.com/books/swgem/PART2.htm
3. http://www.waltham.lib.ma.us/Audio%20Visual/CHINFM.html
Автор: Михаил Лейчкис
!Вопрос 16: Дочь однорукого встречалась с рыбой и сталью, побывала под домашним арестом и на школьном балу, противостояла вирусу и свирепым созданиям, и это не ложь, это истина. Карфагенский плотник с честью прошел туман и затоптал разных тварей, вырвался из великих городов, странных деревень и маленьких стран. Их слава, однако, началась с того дня, в который она вернулась двадцать лет спустя. Назовите этот день.
Ответ: Хэллоуин (Halloween)
Комментарий: Дочь однорукого — известная актриса Джейми Ли Кертис, дочь не менее
известного актера Тони Кертиса, исполнившего, в частности, роль
однорукого героя в фильме "Викинги". Далее перечислены намеки на фильмы,
в которых она играла основные роли: "Рыбка по имени Ванда", "Вороненая
сталь", "Домашний арест", "Школьный бал", "Вирус", "Дикие создания",
"Правдивая ложь".
Карфагенский плотник — один из крупнейших режиссеров Голливуда,
специалист по триллерам и фильмам ужасов, Джон Карпентер (Carpenter
переводится с английского как "плотник"), родившийся в городе Карфаген
(США). Сделаны намеки на ряд снятых им фильмов: "Туман", "Тварь", "Побег
из Нью-Йорка", "Побег из Лос-Анджелеса", "Деревня проклятых", "Большой
переполох в маленьком Китае".
Кинокарьера их обоих началась с фильма "Хэллоуин", признанного одним
из лучших триллеров за всю историю кино. В 1998 г. Джейми Ли Кертис
снялась в продолжении этого фильма, получившего название "Хэллоуин: 20
лет спустя".
Вопрос составлен с тем умыслом, что III тур почти совпал с праздником
Хэллоуин.
Источник(и):
1. Любая достаточно авторитетная база данных по фильмам; прежде
всего, http://www.imdb.com
2. http://www.videoguide.ru — статьи о Джейми Ли Кертис (Jamie Lee
Curtis), Джоне Карпентере (John Carpenter) и фильмах цикла "Хэллоуин"
(Halloween)
Автор: Тигран Магакян
!