Синхронный турнир "Посох Аарона - 2017". 1 тур
Дата: 2017-08-04
Вопрос 1: Греческие слова эмЕра "день" и имЕрос "сладкий" похожи. Поэтому, вопреки логике, у Сапфо эмерофОн — это ОН. Назовите ЕГО.
Ответ: Соловей.
Комментарий: Соловья очень сложно назвать "дневным певцом", а вот "сладкопевцем" —
запросто. Кстати, последним вопросом первого Посоха Аарона был
"меический вей".
Филологическое примечание: на самом деле точнее было бы читать
"hэмЕра", "hИмерос" и "hэмерОфон", однако автор счел, что необычные
ударения и аспираты затруднят восприятие вопроса на слух.
Источник(и):
1. A Glossary of Greek Birds, s. v. aedon
(https://archive.org/details/glossaryofgreekb00thomrich).
2. https://books.google.co.il/books?id=iToUAAAAYAAJ (стр. 92 — о
чтении эмерофон-имерофон в фрагменте 39)
Автор: Илья Немец
!Вопрос 2: Юпитер издревле назывался Пучком — вероятно, из-за наличия у него спутников. На каком языке?
Ответ: Кечуа.
Зачёт: На языке инков.
Комментарий: Чистота высокогорного воздуха и необычайная любовь к астрономическим наблюдениям, в принципе присущая индейским культурам, способствовали тому, что инкам, вероятно, удалось разглядеть не только галилеевы спутники до Галилея, но и Уран (который они считали тусклой блуждающей звездой).
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Астрономия_инков
2. http://en.wiktionary.org/wiki/pirwa
Автор: Илья Немец
!
Вопрос 3: [Ведущему: максимально внятно прочесть слово "Кларенца".]
Академик Веселовский предположил, что КларЕнца рыцарских романов
стала прообразом... Чего?
Ответ: КладенцА.
Зачёт: Меча-кладенцА.
Комментарий: Всего одна буква. КларЕнца — магический меч сэра Бевиса (он же Бова-Королевич). Пишется "Chiarenza" или "Clarenca", во втором случае рифмуясь с "lanza", так что произношение однозначно. Согласно Веселовскому, в польских и белорусских текстах меч фигурирует как Кляденца, что уже практически кладенец.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Меч-кладенец
2. http://www.francigena-unipd.com/index.php/francigena/article/download/17/21
Автор: Илья Немец
!Вопрос 4: В XIX веке жители китайских портовых городов нередко упоминали двухвостую свинью. Что именно они так называли?
Ответ: Флаг Сиама.
Зачёт: Герб или эмблема вместо флаг; Таиланда вместо Сиама.
Комментарий: Национальный символ Сиама — белый слон. Китайцы, не видевшие слонов, полагали, что на флаге изображена свинья с двумя хвостами — спереди и сзади. Это прозвище подхватили и англичане, жившие в Китае. Сиам, чрезвычайно усилившийся в XIX столетии благодаря дальновидной политике его монархов, в те времена обладал крупным торговым флотом — в особенности активная торговля велась с Китаем.
Источник(и):
1. A Glossary of Reference on Subjects Connected with the Far East,
s. v. Two-Tailed Pig, The
(https://archive.org/details/glossaryofrefere00gilerich).
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Флаг_Таиланда
Автор: Илья Немец
!
Вопрос 5: [Ведущему: максимально внятно прочесть "айн-зай-фа".]
Как ни странно, это вполне реальное слово. Словарь Джонсона
производит его от корня "айн-зай-фа" и объясняет так: "Звук, издаваемый
в ночи демонами пустыни". Напишите греческое название того, что
называется этим словом.
Ответ: НекронОмикон.
Комментарий: Аль-Азиф — исходное арабское название Некрономикона, согласно Лавкрафту, Говарду и их многочисленным последователям. Странно как то, что Лавкрафт не выдумал это слово, так и то, что он зачем-то снизил градус, объяснив его как "отвратительный шелест крыльев ночных насекомых" (если автору вопроса не изменяет память).
Источник(и): A Dictionary, Persian, Arabic, and English, s. v. `azif (https://archive.org/details/dictionarypersia00johnuoft).
Автор: Илья Немец
!Вопрос 6: Предполагают, что ЭТО вошло в обиход после битвы при ТегЕе, когда ЭпаминОнд приказал коннице маневрировать перед фронтом фаланги. Напишите ЭТО.
Ответ: Пускать пыль в глаза.
Зачёт: Пустить пыль в глаза.
Комментарий: Фиванский полководец Эпаминонд таким образом поднял облако пыли, затруднившее спартанцам видимость на то время, пока он совершал обход с фланга.
Источник(и):
1. Фронтин, "Стратагемы", II.2.12
(http://militera.lib.ru/science/frontinus/02.html).
2. Handy-book of Literary Curiosities, s. v. Dust in the Eyes, To
Throw (https://archive.org/details/handybooklitera04walsgoog).
Автор: Илья Немец
!
Вопрос 7: [Ведущему: максимально внятно прочесть "дер шван".]
Известного человека иногда называли "Der Schwan" [дер шван],
добавляя, что он восстал из крови... Кого?
Ответ: Гуса.
Зачёт: Яна Гуса. Незачет: Гуся.
Комментарий: Так говорили о Мартине Лютере — существовало старое чешское пророчество: из крови гуся (= Гуса) через сто лет восстанет лебедь. Лютера и сочли этим лебедем. Самому Лютеру образ импонировал настолько, что он даже сделал лебедя своим символом.
Источник(и): http://www.hamburger-reformation.de/hamburger-reformation/panorama-geschichten/luther-und-der-schwan
Автор: Илья Немец
!Вопрос 8: Слово "юбицУмэ" — это сокращенное на слог с конца выражение "юби-о-цумЭру". Переведите это выражение на русский.
Ответ: Укорачивание пальца.
Зачёт: По смыслу.
Комментарий: ЮбицУмэ — название принятого в среде якудза (и не только) добровольного отрезания фаланги пальца в качестве епитимьИ. "Юби-о-цумЭру" — буквально "укорачивать палец".
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Юбицумэ
Автор: Илья Немец
!Вопрос 9: В 1793 году один из депутатов британской палаты общин произнес пылкую речь, размахивая кинжалом — символом цареубийства. Выступление осмеяли после того, как Шеридан задал вопрос: "Сэр, а где же...". Закончите одним словом.
Ответ: Вилка.
Комментарий: Речь была как раз промонархической и довольно одиозной: Эдмунд Бёрк призывал не пускать в Англию французов, которые-де так и мечтают заколоть короля. В правой руке он держал здоровенный нож, а вот в левой, по мнению Шеридана, явно не хватало вилки. Сатирик долгое время был членом парламента.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Brinsley_Sheridan
Автор: Илья Немец
!Вопрос 10: Гераклит считал ЕГО символом того, что живые перестают замечать мертвых. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: Шлем Аида.
Комментарий: Своего рода шапка-невидимка, которую, в частности, одолжили Персею. Ключевые слова: "перестают замечать" (невидимость) и "мертвых" (Аид).
Источник(и): http://ancientrome.ru/antlitr/heracleitos/transl-f.htm (глава XXVII)
Автор: Илья Немец
!Вопрос 11: Считается, что на иврите ОН называется словом в двойственном числе по той же логике, что Иерусалим, который якобы бывает небесным и земным. Напишите ЕГО русское название.
Ответ: Египет.
Комментарий: МицрАим потому и МицрАим, что есть Верхний и Нижний Египет. Интересно, что по-арабски он просто Миср, в единственном числе.
Источник(и): http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9E%D7%A6%D7%A8%D7%99%D7%9D
Автор: Илья Немец
!1. Lines — not many.
2. Ending with a sting.
Англичане сравнивают ПЕРВУЮ со ВТОРОЙ по этим двум критериям. Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРУЮ.
Ответ: Пчела, эпиграмма.
Зачёт: Оса, эпиграмма.
Комментарий: Lines [лайнз] — это и полоски, и строки. Жалом (sting) заканчивается и тело пчелы, и текст эпиграммы.
Источник(и): http://harrellland.net/wordpress/wp-content/uploads/2016/09/epigram-and-grook.pdf
Автор: Илья Немец
!