Skip to Content

Виктория Моключенко

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 8


Вопросы

"Каменный цветок - 2007" (Екатеринбург). ЧГК. 5 тур. 2007-04-14

Вопрос 8: В одном из не так давно вышедших фильмов есть эпизод допроса, в русском переводе которого допрашивающий, так и не сумев расколоть своего визави, отмечает: "Надо отдать тебе должное, ты [два слова пропущено]". Назовите актера, который играл допрашиваемого.

Ответ: Брюс Уиллис.

Комментарий: Пропущены слова "крепкий орешек".

Источник(и): Фильм "Город Грехов".

Автор: Виктория Моключенко (Саратов)

 ! 

X Кубок Поволжской Лиги. 5 тур. Клуб "Знак ответа" (Саратов). 2 тур. 2007-03-25

Вопрос 5: В одной из пародий Максим Галкин изображает диалог с Джонни Деппом в одной из его ролей. У Деппа спрашивают, сможет ли тот скопировать, например, Сталина? Депп отвечает, что тогда получится [два слова пропущено] вождя народов. Восстановите пропущенные слова.

Ответ: Пиратская копия.

Источник(и): Вечер с Максимом Галкиным, Первый канал, 13.02.2006 г.

Автор: Виктория Моключенко ("Джокер")

 ! 

VIII Кубок Поволжской Лиги. 4 тур. Клуб "Знак ответа" (Саратов). 1 тур. 2005-02-20

Вопрос 3: В литературном журнале середины XIX века можно было увидеть следующую сноску: "На этой странице иной автор, нежели на странице 77". Назовите продукт, для которого "подпись", позволившая сделать такую сноску, в наше время служит характеристикой.

Ответ: Коньяк.

Комментарий: *** (три звездочки). Авторы, не желая подписывать свои творения именем-фамилией, ставили вместо подписи три звездочки.

Источник(и):
    1. Дмитриев В.Г. Скрывшие свое имя. — М.: Наука, 1978. — С.223.
    2. Книга о вкусной и здоровой пище. — М.: Пищепромиздат, 1963. — С.104.

Автор: Виктория Моключенко и Игорь Философов ("Биотех")

 ! 

VIII Кубок Поволжской Лиги. 4 тур. Клуб "Знак ответа" (Саратов). 1 тур. 2005-02-20

Вопрос 10: Внимание, в вопросе есть замены.
    Слова, обозначающие МЕД в немецком и ГОРШОК в английском, пишутся и звучат одинаково, хотя означают совершенно разные вещи. Заглавный персонаж классического литературного произведения получил МЕД в качестве ГОРШКА любви. Существует легенда, согласно которой в реальной жизни этот персонаж был единственным, кто освистал премьеру оперы "Дон Жуан". Назовите то, что мы заменили словами МЕД и ГОРШОК.

Ответ: Яд, дар.

Комментарий: Gift в переводе с немецкого — "яд", с английского — "дар, подарок"; "Заветный дар любви, переходи сегодня в чашу дружбы..." — именно с этими словами Сальери льет в бокал Моцарта яд, когда-то подаренный ему возлюбленной ("последний дар моей Изоры") в трагедии "Моцарт и Сальери". "Завистник, который мог освистать "Дон Жуана", мог отравить его творца". Но, по другой версии, Сальери вообще не присутствовал на премьере "Дон Жуана", которая состоялась в Праге.

Источник(и):
    1. Пушкин А.С. Собр. соч.: в 6 т. — М.: Государственное издательство художественной литературы. — т.3, т.5.
    2. Англо-русский словарь, любое издание.
    3. Немецко-русский словарь, любое издание.

Автор: Виктория Моключенко ("Биотех")

 ! 

IX Кубок Поволжской Лиги. 2 тур. Клуб "Знак ответа" (Саратов). 3 тур. 2006-02-12

Вопрос 6: Евгений Евтушенко в одной из своих книг пишет, как строка Пушкина "Я знаю, век уж мой измерен" была переделана Маяковским в "Я знаю, жребий мой измерен...". По мнению Евтушенко, эта переделка была удачной, и Маяковский, "желтым американским ботинком отбивающий ритм "Левого марша", небрежно откинул в сторону путающегося под ногами...". Кого?

Ответ: Ужа.

Источник(и): Евтушенко Е. Уж лучше мат, чем диамат. — Новые Известия. — 202 (1840). — 3 нояб. 2005. — С. 20.

Автор: Виктория Моключенко ("Биотех"/"Джокер")

 ! 

IX Кубок Поволжской Лиги. 2 тур. Клуб "Знак ответа" (Саратов). 3 тур. 2006-02-12

Вопрос 9: Прослушайте четверостишие украинского литератора И.Ф. Драча:
    [пропуск] суть "прахом все пустить" —
    Значение известно и такое.
    [пропуск] — почти перекрестить
    В чужую веру детище родное.
    В обоих случаях пропущено одно и то же слово. Восстановите пропуск.

Ответ: Перевести.

Источник(и): Перевод — средство взаимного сближения народов. — М.: Прогресс, 1981. — С. 460.

Автор: Виктория Моключенко ("Биотех"/"Джокер")

 ! 

Фестиваль "Саратов-2007". 1 тур. 2007-04-30

Вопрос 12: О НЕМ мы знаем благодаря его соотечественнику, описавшему ужасные последние дни его жизни. Мы знаем о гибели ЕГО и его семьи и его последней трапезе, из-за которой ОН, по словам того же соотечественника, пал очень низко. А исследования ЕГО останков показали, что он был слишком стар, чтобы есть мясо. Назовите ЕГО.

Ответ: Граф Уголино.

Комментарий: В "Божественной комедии" описано, что Уголино был заточен в башню со своими детьми и, страдая от голода, съел их.
    z-checkdb: Граф Уголино рассказывает Данте свою историю о том, как его с сыновьями пленили и заточили в башню. Уголино безумно страдал от голода и начал грызть свои пальцы. Сыновья предлагают ему себя: "Отец, ешь нас, нам это легче будет; ты дал нам эти жалкие тела, — возьми их сам; так справедливость суди". Потом мальчики по очереди умирают. Данте не пишет, что отец ел их мясо, но его наказание в аду на это намекает фразой "Но злей, чем горе, голод был недугом", которая трактуется двояко. Данный вопрос был предметом множества споров. Борхес подытоживает: "Хотел ли Данте, чтобы мы поверили, что Уголино ел плоть своих детей? Рискну ответить: Данте не хотел убедить нас в этом, но стремился возбудить подозрение" (Михаил Борель).

Источник(и):
    1. Данте. "Божественная комедия".
    2. Программа "Улики древности", Rambler, 29.08.2006 г.

Автор: Виктория Моключенко

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2009/10 гг. 14 тур. Команда Бориса Гуревича. 2010-06-19

Вопрос 10: Внимание, цитата: "Даян рвался увидеть всё собственными глазами и видел регулярную фигу ... но ... поскольку взятие Киева было запланировано на 7 ноября сорок третьего года, ... последовало высочайшее указание допустить отдельных союзных представителей к театру военных действий". Какое число мы заменили в этом отрывке?

Ответ: Единственное.

Зачёт: Единственное на множественное.

Комментарий: Одноглазый, бестия.

Источник(и): http://lib.rin.ru/doc/i/120691p.html

Автор: Виктория Моключенко

 !