"Кубок вМоГоТУ - 2013" (Москва). 3 тур
Дата: 2013-10-26
Вопрос 1: [Нулевой вопрос]
colon (англ.) — прямая кишка
Чрезмерное употребление сахара может привести к заболеванию прямой кишки. Ответьте тремя словами: к заболеванию чего, согласно компьютерному афоризму, может привести повышенное содержание так называемого "синтаксического сахара" в программах?
Ответ: Точка с запятой.
Комментарий: "Синтаксический сахар" — это альтернативный способ записи уже имеющейся конструкции в синтаксисе языка программирования. Многие программисты его критикуют. В вопросе обыгрывается игра слов "colon" [кОлон] и "semicolon" [сэмикОлон]. Второе переводится с английского как "точка с запятой".
Источник(и):
1. http://omop.su/106117.html
2. http://uncyclopedia.wikia.com/wiki/Semicolon_Cancer
3. http://alexeyirkutsk.blogspot.com/2011/09/146.html
4. http://www.wordreference.com/enru/colon
Авторы: Галина Буланова (Москва), Виктор Мялов (Днепропетровск)
!Вопрос 2: Узкоспециализированный современный словарь сообщает, что для некоторых людей "ОНА вредна, поскольку повышает артериальное давление". Назовите ЕЕ двумя словами, в каждом из которых можно встретить музыкальную ноту.
Ответ: Синтаксическая соль.
Зачёт: АЖ зачло ответ "поваренная соль".
Комментарий: По аналогии с "синтаксическим сахаром", про который мы недавно спрашивали, в программировании есть термин "синтаксическая соль". Она требует от программиста увеличения количества кода из-за дополнительных конструкций. Поэтому о "синтаксической соли" сетевой энциклопедический словарь отзывается нелестно.
Источник(и): http://omop.su/106117.html
Автор: Галина Буланова (Москва)
!Вопрос 3: Установленный у дома миллионера Моргана паровой двигатель производил много шума и дыма. Проблему решили звукоизоляцией и направлением дыма по подземному каналу в дымоход дома. Но зимой возник новый источник шума, вызывавший жалобы соседей. Назовите этот источник.
Ответ: [Бродячие] коты.
Комментарий: Канал был неглубокого заложения, и получалась теплая дорожка от подвала до дома. А где еще было погреться котам?
Источник(и): С. Хакинг. Тесла против Эдисона. — М.: Яуза-пресс, 2009. — С. 13.
Автор: Александр Пегов (Могилев)
!
Вопрос 4:
Перед вами вывеска организации, которая оказывает услуги населению в
определенной сфере. В прошлом году в приволжском городе был открыт
памятник киногерою, который также работал в этой сфере. Назовите его
фамилию.
Ответ: Деточкин.
Комментарий: Изобразив на вывеске каску и осу, креативные страховые агенты показали, что продают каско и ОСАГО. Юрий Иванович Деточкин — самый известный отечественный страховой агент и по совместительству угонщик машин марки "Волга". Памятник ему установлен в Самаре.
Источник(и):
1. ЛНА.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Берегись_автомобиля
Авторы: Зелим Плиев (Владикавказ — Москва), Виктор Мялов (Днепропетровск)
!Вопрос 5: В статье Владимира Колесова обсуждается, как следует правильно произносить название одного непромокаемого предмета. Колесов считает, что Игорь Северянин использовал слово "КАРКНУТЬ", поскольку вариант "ГАРКНУТЬ" звучал бы не столь поэтично. Словами "КАРКНУТЬ" и "ГАРКНУТЬ" мы заменили два девятибуквенных неологизма. Напишите тот из них, который начинается с названия реки.
Ответ: Окалошить.
Комментарий: Речь идет о строчке из стихотворения Игоря Северянина: "Чтоб ножки не промокли, их надо окалошить". Колесов в статье приводит различные факты о калошах и галошах, упоминая и эту строчку поэта. "Окалошить" начинается со слова "Ока".
Источник(и):
1. В. Колесов. Язык города. http://litrus.net/book/read/170019?p=14
2. Игорь Северянин. Каретка куртизанки.
http://slova.org.ru/severianin/karetkakurtizanki/
Автор: Галина Буланова (Москва)
!Вопрос 6: В сюжете "Евроньюс", посвященном перехвату сообщений спецслужбами США, был показан митинг противников такой практики. Текст одного из плакатов был всего на одну букву длиннее предвыборного слогана президента США. Приведите текст этого плаката на английском языке.
Ответ: Yes we scan.
Зачёт: АЖ зачло ответ "We scan".
Комментарий: Вместо слогана Барака Обамы. "Да, мы можем" получилось "Да, мы следим".
Источник(и): http://ru.euronews.com/2013/07/27/germans-take-to-streets-against-us-spying-programme/
Автор: Александр Пегов (Могилев)
!Вопрос 7: Фритьоф Нансен и его коллега, отправляясь в арктическую пустыню, хотели не только остаться в живых, но и открыть новые острова. Поэтому они взяли в дорогу и ПЕРВЫЕ, и ВТОРЫЕ. Назовите ПЕРВЫЕ и ВТОРЫЕ словами, различающимися гласной буквой.
Ответ: Фляги, флаги.
Зачёт: В любом порядке.
Комментарий: От жажды можно умереть даже в полярной пустыне. Первооткрыватели новых островов устанавливают на них свои государственные флаги. Фритьоф Нансен и его коллега взяли в поход фляги и флаги.
Источник(и): Ф. Нансен. "Фрам" в полярном море. http://www.litmir.net/br/?b=115792&p=109
Автор: Виктор Мялов (Днепропетровск)
!
Вопрос 8: Внимание, "пояс Ориона" в вопросе — это замена.
Штандарты фронтов, изготовленные в 1945 году для Парада Победы,
весили по десять килограммов. Поэтому для знаменосцев сшили специальные
разгрузочные пЕревязи с кожаными стаканами. ПЕревязи предполагалось
носить через левое плечо, но для Александра их изготовили в зеркальном
варианте — ради пояса Ориона. Назовите фамилию Александра.
Ответ: Покрышкин.
Комментарий: На "пояс Ориона" мы заменили "три звезды". Александр Покрышкин на тот момент уже был трижды Героем Советского Союза. А Иван Кожедуб, кстати, стал трижды Героем лишь через два месяца после парада.
Источник(и):
1. Программа "Вести" от 25.06.2013 г.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Трижды_Герои_Советского_Союза
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пояс_Ориона
Автор: Евгений Кононенко (Москва)
!Вопрос 9: Осьминоги любят замкнутое пространство, поэтому японцы издавна при их ловле опускали на дно ИКСЫ. Современники Нестора Махно, описывая внешность "батьки" после перенесенного тифа, упоминают ИКС. Какое слово в вопросе мы заменили на ИКС?
Ответ: Горшок.
Комментарий: Осьминоги охотно забирались в горшки и не покидали их, пока их не вытаскивали. Этот же способ, кстати, до сих пор применяют у берегов Африки. После тифа Махно остался без волос и потом некоторое время вынужденно носил стрижку "под горшок".
Источник(и):
1. http://www.sea-wave.ru/forum/archive/index.php/t-130.html
2. В. Телицын. Нестор Махно. — М.: Олимп, 1998. — С. 345.
3. http://www.makhno.ru/st/69.php
4. http://www.geography.su/books/item/f00/s00/z0000049/st007.shtml
Автор: Виктор Мялов (Днепропетровск)
!Вопрос 10: Многие орнитологи считают, что так называемый сокол Элеоноры должен быть эмблемой древней средиземноморской страны. Жак-Ив Кусто, который уважительно относился к столице этой страны, считал, что эмблемой должна быть другая птица. Какая именно?
Ответ: Сова.
Зачёт: Филин (с отвращением).
Комментарий: Столица Греции названа в честь богини мудрости Афины. Спутницей этой богини является сова, которую, как известно, также считают мудрой.
Источник(и):
1. Ж.-И. Кусто. В поисках Атлантиды. http://lib.rus.ec/b/387041/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Афина
Автор: Виктор Мялов (Днепропетровск)
!Вопрос 11: Статья газеты "Коммерсант" о борьбе российских властей с торрент-трекерами называлась "Торренты ПОЛУЧИЛИ НАГОНЯЙ". Что в предыдущем предложении мы заменили словами "ПОЛУЧИЛИ НАГОНЯЙ"?
Ответ: Попали под раздачу.
Комментарий: Торренты, которые раздают контент в Рунете, сами попали под раздачу.
Источник(и): http://www.kommersant.ru/doc/2060919
Автор: Александр Пегов (Могилев)
!
Вопрос 12: [Ведущему: четко прочитать звук "д" в слове "Вудстаун".]
Внимание, в вопросе есть замена.
Альфонс Доде пишет, что город Вудстаун был построен за счет жизней,
похищенных у НЕГО. Какой фильм обсуждается в интернет-статье с названием
"Японский ОН"?
Ответ: "Норвежский лес".
Комментарий: ОН — это лес (или "wood" по-английски). Поэтому город так и называется — Вудстаун. Известный фильм "Норвежский лес" снят по роману японского писателя Харуки Мураками, отсюда такое оригинальное название статьи.
Источник(и):
1. А. Доде. Вудстаун. // Собрание сочинений в семи томах. — Т. 2. —
М.: Правда, 1965. — С. 110.
2. http://lenta.ru/columns/2010/12/03/wood/
Автор: Виктор Мялов (Днепропетровск)
!Вопрос 13: По одной из версий, слово "кИпиш" происходит от "хИпэ", то есть "свадьба" на идиш. Криминальный промысел "хИпес" заключался в том, что женщина завлекала мужчину якобы для занятий любовью, но неожиданно вернувшийся "муж" устраивал скандал и шантажировал простака. Как на преступном жаргоне называлась жертва "хипеса"?
Ответ: Фраер.
Зачёт: Фрайер.
Комментарий: Слово "фрайер" и на немецком, и на идиш означает "жених". Это как раз соответствует роли простака в "свадебной" афере.
Источник(и):
1. http://www.skazanul.ru/slova/kak-kipish-obrusel
2. http://www.index.org.ru/nevol/2006-8/sidor_n8.htm
Автор: Евгений Кононенко (Москва)
!