Это не ноготочки. Тур 3.
Дата: 2023-04-01
Вопрос 25: Персонаж комиксов использует волшебного паука по имени Ткач Слов. В названии другого животного, используемого в тех же целях, упоминается город. Какой?
Ответ: Вавило́н
Комментарий: Ткач Слов залезает в ухо шаману Мани́то Рэ́йвену и помогает ему понимать другие языки. Похожий механизм упоминается у Ду́гласа А́дамса в серии книг «Автостопом по Галактике», где роль универсального переводчика выполняет вавилонская рыбка, также помещаемая в ухо носителя. Хаха, опять вопрос про рыб. Хаха, опять по «Автостопом по Галактике».
Взятия: 55/105 (52%)
Источник(и):
1. http://moa.omnimulti.com/Manitou_Raven#Powers_and_abilities
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Вавилонская_рыбка
Автор: Скрулл Утикеев
!Вопрос 26: В одном сериале выясняется, что этим человеком был Ло́ки, для которого в 1971 году Хе́ймдалль открыл портал в А́сгард прямо посреди неба. Под каким именем мы знаем этого человека?
Ответ: Дэн Ку́пер
Зачёт: Д. Б. Ку́пер; по фамилии, в том числе с небольшими ошибками
Комментарий: в сериале «Ло́ки» известным американским преступником, угнавшим самолёт и исчезнувшим с мешками денег, оказывается сам Ло́ки, проигравший То́ру спор и вынужденный организовать вот такую аферу. Исчезнуть без следа Ло́ки помогает Хе́ймдалль, перенося его из Ми́дгарда сразу после того, как тот выпрыгнул с деньгами из самолёта. С большей вероятностью вы слышали прозвище «Д. Б. Ку́пер», но оно является растиражированной ошибкой репортёра Джеймса Ло́нга, а сам преступник представлялся на стойке регистрации Дэ́ном Ку́пером.
Взятия: 54/105 (51%)
Источник(и):
1. Сериал «Локи» S01E01
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ди_Би_Купер
Автор: Станислав Утикеев
!
Вопрос 27: [Указание ведущему: заменённые слова следует читать как будто это одно длинное словосочетание, максимально невозмутимо. Рекомендуем потренироваться перед непосредственным отыгрышем вопроса].
Критик отмечает, что несмотря на общую сюжетную рамку и сквозные идеи, позднесоветское произведение, состоящее из стилистически разнородных частей, деконструирует традиционный крупный жанр. Он обращает внимание на тот факт, что ЛОГИКА ЗАМЕНЫ, КОТОРУЮ АЛЕКСАНДР МОСЯ́ГИН ИСПОЛЬЗОВАЛ В ВОПРОСЕ ПРО КНИГУ О ЧЕЛОВЕКЕ С ОТКЛОНЕНИЯМИ. Какие слова в этом вопросе мы заменили словами ЛОГИКА ЗАМЕНЫ, КОТОРУЮ АЛЕКСАНДР МОСЯ́ГИН ИСПОЛЬЗОВАЛ В ВОПРОСЕ ПРО КНИГУ О ЧЕЛОВЕКЕ С ОТКЛОНЕНИЯМИ?
Ответ: «Норма» — это анаграмма слова «роман»
Зачёт: по смыслу.
Комментарий: речь идёт о романе Владимира Соро́кина «Норма», который одновременно похож на традиционный роман и не похож. Александр Мося́гин написал вопрос, где заменил слово «норма» словом «роман».
Взятия: 15/105 (14%)
Источник(и):
1. https://polka.academy/articles/496
2. https://db.chgk.info/question/zeleno17.3/6
Автор: Мария Подрядчикова
!Можно сказать, что книге о воспитании детей-билингвов, отрывок из которой мы вам раздали, ПРОПУСК тоже присущ. Заполните ПРОПУСК.
Ответ: code switching
Комментарий: code switching [ко́уд сви́тчинг] — это переключение говорящего с одного языка на другой язык или диалект и обратно. Книга активно использует англоязычные термины, еще не вполне устоявшиеся в русском языке.
Взятия: 5/105 (5%)
Источник(и): Ф. Жомон «Двуязычная революция» (https://clck.ru/33tCDW)
Автор: Мария Подрядчикова
!Вопрос 29: В одном комиксе армия США пытается восстановить сыворотку, введённую Сти́ву Ро́джерсу. Для этого армия набирает роту из нескольких сотен темнокожих солдат. Авторы комикса в интервью упоминают город в штате Алаба́ма. Какой?
Ответ: Таски́ги
Комментарий: в поисках правильной дозировки и побочных эффектов сыворотки афроамериканцев использовали как подопытных, и из двухсот человек в живых остался только один. Похожая история произошла на самом деле в городе Таски́ги, где группу из шестисот афроамериканцев сорок лет использовали для изучения сифилиса, не предоставляя им должного лечения и обманывая о статусе заражения. Из четырёхсот заражённых мужчин, сто двадцать восемь умерли от сифилиса или его последствий, а пятьдесят девять жён и детей оказались заражены сифилисом.
Взятия: 18/105 (17%)
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Tuskegee_Syphilis_Study
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Truth:_Red,_White_&_Black
Автор: Станислав Утикеев
!Только где ты? Только где ты?
Смотрю я так долго на небо из звёзд
Эти ПРОПУСК —
Осколки твоих удивительных слёз.
Лирический герой песни не может отыскать исчезнувшую возлюбленную. Какие два слова, начинающиеся на соседние буквы алфавита, мы пропустили в тексте этой песни?
Ответ: острые предметы
Комментарий: вряд ли Владимир Пресняко́в закладывал в своей песне отсылки к произведениям Ги́ллиан Флинн «Исчезнувшая» и «Острые предметы», но мы их там нашли.
Взятия: 4/105 (4%)
Источник(и):
1. https://tekst-pesni.online/vladimir-presnyakov-tolko-gde-ty/
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Флинн,_Гиллиан
Автор: Мария Подрядчикова
!Сравнивая одну религию с даосизмом, О́ливер Бе́нджамин замечает, что имя Ла́о-цзы можно перевести и как «старина». Какие две буквы мы пропустили в названии книги О́ливера?
Ответ: Du
Комментарий: подобно тому, как Дао дэ цзин легла в основу даосизма, книга Да́о Дьюд Цзин легла в основу дюдеи́зма — религии, основанной О́ливером Бе́нджамином, поклонником фильма «Большой Лебо́вски». В основе дюдеи́зма лежит философия героя фильма по прозвищу Чувак, что семантически не так далеко от имени Ла́о-цзы.
Взятия: 29/105 (28%)
Источник(и):
1. О. Бенджамин «The Dude De Ching» (Книга в источнике называется не так, как в вопросе, потому что была переиздана с другим названием — существование первого издания упоминается в источниках [2] и [3])
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Dudeism#Publications
3. https://dudeism.com/smf/index.php?PHPSESSID=ea33793646e6176d44bdf16a95ed4a13&topic=729.msg7933#msg7933
Автор: Станислав Утикеев
!ОНА могла стать причиной, по которой человека не призывали в армию Наполеона — ведь патроны там открывали определенным образом. Назовите ЕЁ словом греческого происхождения.
Вопрос 33: Американская пивоваренная компания Railway City [рэ́илвей сити] варит индийский пейл-эль под названием «Мёртвый ОН» в память о событии 1885 года. Назовите ЕГО.
Ответ: слон
Зачёт: Джа́мбо
Комментарий: в Сент-То́масе в 1885 году знаменитого циркового слона Джа́мбо сбил паровоз. В память об этом событии местная пивоваренная компания с железнодорожным названием решила назвать один из сортов своего пива. Слово «индийский» могло вам намекнуть на слонов, хотя Джа́мбо был из Африки.
Взятия: 48/105 (46%)
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Джамбо
2. https://railwaycitybrewing.com/pages/the-elephant-story?_pos=5&_sid=6bc7f91ca&_ss=r
Автор: Станислав Утикеев
!В образовательном фильме BBC героиня по имени Фио́на Найт заезжает в НЕГО. Назовите ЕГО двумя словами, в английском языке начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Hotel Hilbert [хотэ́л хи́лбэрт]
Зачёт: Отель «Ги́льберт», Отель Ги́льберта
Комментарий: фильм «Отель Ги́льберта» рассказывает о парадоксе бесконечного отеля, выдвинутого немецким математиком Дави́дом Ги́льбертом. Имя героини обыгрывает слово «finite» [файна́йт] — «конечный».
Взятия: 14/105 (13%)
Источник(и): http://bufvc.ac.uk/dvdfind/index.php/title/9865
Автор: Станислав Утикеев
!
Вопрос 35: [Ведущему: не озвучивать, что слово «Ива» написано с заглавной буквы]
На одном видео акционист Михаил Ба́сов натягивает цветной мусорный мешок на холст. В результате, по его словам, получается И́ва. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы пропустили в предыдущем предложении?
Вопрос 36: В вопросе есть замены.
Споря с филологами, которые ставят Одиссе́я и Дон Кихо́та в один ряд, блогер отмечает, что история Дон Кихо́та — это только про ЧТО, а история Одиссе́я — это всегда про УГОДНО. Какого третьего персонажа он при этом упоминает?
Ответ: Би́льбо Бэ́ггинса
Зачёт: Хо́ббита, Су́мникс, То́рбинс, Бе́ббинс вместо Бэ́ггинс
Комментарий: Арме́н Захаря́н полемизирует по поводу того, что героев часто отождествляют как хитроумных путешественников. Говоря в терминах Хоббита, который путешествовал туда и обратно, Захаря́н отмечает, что путешествия ида́льго — это только «туда», за приключениями, а цель Одиссе́я — это всегда «обратно» на Ита́ку. Слова из подзаголовка повести «Хо́ббит, или Туда и обратно» мы заменили на слова из подзаголовка пьесы Шекспи́ра «Двенадцатая ночь, или Что угодно».
Взятия: 49/105 (47%)
Источник(и): https://youtu.be/BNNQ2gImxRI?t=181
Автор: Станислав Утикеев
!