9-й Чемпионат Хайфского клуба. Первая лига. 7 тур. "Инфи. Ёжики"
Дата: 2003-07-26
Вопрос 1: В преддверии зимней Олимпиады в Солт-Лейк-Сити, один журналист "Спорт-Экспресс" рассуждает в своей статье о поголовной неосведомленности американцев в зимних видах спорта. В частности, он в шутку устами простого обывателя интересуется с чем едят шорт-трек, а также, кто такой некий Роберт. А как фамилия этого Роберта?
Ответ: Слей.
Комментарий: "Кто такой Боб Слей?".
Источник(и): http://www.sport-express.ru/art.shtml?45464
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 2: В своих записных книжках Венедикт Ерофеев награждает Марину Цветаеву и Анну Ахматову эпитетами. Эпитет Цветаевой подчеркивает ее бурность, кипучесть. Впрочем, Марина и сама так себя характеризовала. Эпитет Ахматовой получался добавлением трех букв к эпитету Цветаевой и подчеркивал чинность, спокойствие и размеренность. Назовите оба эпитета.
Ответ: Пенная и степенная.
Комментарий: "Мне дело — измена, мне имя — Марина, Я — бренная пена морская".
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 3: Согласно сравнительно новой номенклатуре химических элементов, недавно экспериментально полученные элементы получают такие имена, как унУнбиум или бинИлтриум. А если бы было принято решение переименовать все старые элементы, то один из них получил бы название, которые сейчас носит то, что содержится в большинстве домашних персональных компьютеров. Он и поможет вам назвать некое совместное творение француза, американца и уроженки Киева.
Ответ: "Пятый элемент".
Комментарий: Элементы называются по номеру в таблице (унунбиум — N 112), "Пентиум", "Пятый элемент".
Источник(и): http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac/AtWt/element.html
Автор: Леонид Подольный
!Вопрос 4: В романе Г.Л. Олди "Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса" при первой встрече сын Ахиллеса представляется Одиссею под именем Пирр. Строго говоря, это, скорее, не имя, а эпитет, который можно было бы смело отнести и к самому Одиссею. Вспомнив о некоем качестве, присущем Одиссею, а также о стереотипе, относящемся к популярной героине русских сказок, обладающей тем же качеством, назовите одно из значений древнегреческого слова "пирр".
Ответ: "Рыжий".
Источник(и):
1. Г.Л. Олди. Одиссей, сын Лаэрта. Том 2.
2. Словарь на http://indoeuro.bizland.com/atree.html.
Автор: Сергей Амлинский
!Вопрос 5: Знакомый автора вопроса, по образованию физик, рассказал, что на военной базе, где он служил, находился солдат, в обязанности которого входило слежение за разумностью траты некоего ресурса. По мнению знакомого, должность была абсолютно бесполезной, и ее название только подчеркивало это. Скажите, ответственным за что назывался этот солдат?
Вопрос 6: Первый — русский поэт золотого века. Второй — русский поэт серебряного века. Первого звали так же, как и отца второго, а второго, в свою очередь, — так же, как и отца первого. Первый в своем произведении обращается к некой женщине так же, как и второй обращается к другой женщине, в своем произведении. Строчка с обращением второго, по мнению шутников, могла бы послужить эпиграфом к так и не написанному продолжению романа великого русского писателя. А как, согласно голливудской традиции, должно было бы называться продолжение?
Ответ: "Преступление и наказание — 2".
Комментарий: А.С. Пушкин: "Выпьем, добрая старушка". С.А. Есенин: "Ты жива еще, моя старушка?".
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 7: По одной из версий, это слово произошло от восклицания императора Нерона, которое можно перевести как "здоровье через воду". По другой — от названия небольшого городка в Бельгии. Любителям спорта это слово привычно в качестве обозначения другой европейской страны. О каком слове идет речь?
Ответ: Спа.
Комментарий: "Solus Par Aqua" — "здоровье через воду". SPA — обозначение Испании в спорте.
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 8: Всем нам хорошо известен поэт и великий физик Джеймс Клерк Максвелл. Многим так же известна одна из форм записи второго начала термодинамики: dp/dt = JCM. Левая часть этой формулы часто встречалась в произведениях Максвелла, далеких от физики. А в качестве чего?
Вопрос 9:
Два народа сроднились в великой беде,
Возмечтав о приходе мессии.
(Пропуск) зародился в еврейской среде,
(пропуск) появился в России.
Заполните оба пропуска в правильном порядке.
Ответ: Коммунизм, сионизм.
Источник(и): А. Городницкий. Атланты держат небо.
Автор: Сергей Амлинский
!
Вопрос 10: Дуплет.
В повести Питера Акройда "Повесть о Платоне" речь идет об обществе в
будущем, которое сохранило очень смутные воспоминания о своем прошлом.
Так, они составляют словарь, в котором разъясняются различные
современные нам понятия, в большинстве своем, конечно, неправильно. Так,
например, словосочетание "нервная система" объясняется так:
"общественная система, при которой люди постоянно находятся в состоянии
взвинченности или тревоги".
Прослушайте две статьи из словаря и назовите объясняемые термины:
1. Мрачная музыка тюремного оркестра.
2. Группа людей, избранных для того, чтобы исполнять мрачные веления
судьбы.
Ответ:
1. Камерная музыка.
2. Рок-группа.
Источник(и): П. Акройд. Повесть о Платоне.
Автор: Сергей Амлинский
!Вопрос 11: В русском, иврите и немецком название этого прибора образуется от того, что он измеряет. А в английском же для обозначения этого прибора нам предлагают на выбор или глагол, или звукоподражание. А что это за прибор?
Вопрос 12: На одном из своих дисков Ванесса Мэй записала вариацию на тему некоего танца. Композицию она назвала двумя предложениями на английском, каждое из которых состоит из двух слов, местоимения и глагола. Глагол в обоих предложениях одинаков. Назовите танец.
Ответ: Канкан.
Источник(и): Vanessa Mae / Flashing Violin / "I can. Can you?".
Автор: Александр Журавский
!Вопрос 13: В аннотации к переводу романа Стюарта Хоума "Отсос" (Blowjob), рассказывающего, среди прочего, о националистически настроенной молодежи, редактор перевода Илья Кормильцев перефразирует свои же неоднократно высказанные слова, в которых упоминаются два ежедневных в наших широтах явлениях, следующих одно за другим. Каждому из них дана цветовая характеристика. В аннотации же второе поменяло цвет. С какого на какой?
Ответ: С розового на коричневый.
Источник(и):
1. Стюарт Хоум. Отсос. Аннотация к переводу.
2. Nautilus Pompilius. Песня "Скованные".
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 14: В английском языке есть предостаточно однотипных выражений, означающих "сошел с ума". Они строятся по принципу "ушел куда-то", например, "gone nuts". По всей видимости, героя своего рассказа автор, известнейший американский писатель двадцатого столетия, считал сумасшедшим дважды, так как в заглавии произведения фигурирует существо, название которого составлено из двух вторых частей подобных выражений. Назовите это существо.
Вопрос 15: [Раздается картинка.]
Перед вами находится правый фрагмент карикатуры художника В.
Федорова. Вы, конечно, узнали персонажей русской сказки. Название сказки
поможет вам определить группу людей на левой половине карикатуры.
Назовите их.
Вопрос 16: Некоторых людей, совершивших определенное действие по отношению к России, называли так же, как и некие грибы. А тех из них, кто совершил обратное действие, по утверждению Ерофеева, называли так же, как и одного из ближайших родственников тех грибов. Как?
Ответ: Подберезовики.
Комментарий: Белые покинули Россию, а тех эмигрантов, которые вернулись "под березы", В. Ерофеев называет "подберезовиками".
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 17: Одно из произведений Икса называется Игрек. Известен случай, когда Игрек требовали предъявить, и это едва не закончилось ссорой между хорошими друзьями. В другом случае, впрочем из того же жанра, нам рассказали о группе, обладающей Иксом немалых размеров. Вряд ли в этом зале найдется человек без единого Икса, но надеемся, что нет ни одного с Игреком. Назовите Икс и Игрек.
Ответ: Икс — секрет, Игрек — привет.
Комментарий: "Секрет" — песня "Привет". М/ф "Большой секрет для маленькой компании" из серии мультфильмов про Попугая, Мартышку и Удава: "Тебе передали привет. Ну и где же он?".
Автор: Сергей Амлинский
!Вопрос 18: На въезде в Кирьят-Малахи находится некое развлекательное заведение. Называется оно почти так же, как и одна международная организация, только одна буква в названии организации удвоена. Таким образом, намек на международность не пострадал, зато вторая часть напрямую указывает на то, чем занимаются посетители заведения. Как называется заведение?
Вопрос 19: Из пьесы Ерофеева "Вальпургиева ночь, или Шаги Командора". "Теперь бы уже пора менять этикетки. А то — ну, что за преснятина? Юбилейная, Стрелецкая, Столичная... Когда я это вижу, у меня с души воротит. Водяра должна быть как слеза, и все ее подвиды должны называться слезно. Допустим, так: Девичья Горючая — 5 р. 20 к., Мужская Скупая — 7 р., Беспризорная Мутная — 4.20, Вдовья Безутешная — тоже не очень дорого: 4.40, Сиротская Горькая — 6 р.". А теперь, вспомнив о широко известном зоологическом мезальянсе, скажите, как предлагает герой назвать самую дорогую, импортную марку?
Ответ: Krokodilovaia Importnaia.
Зачёт: Крокодилья.
Комментарий: В песне Высоцкого: "Льет жираф с жирафихой слезы крокодильи".
Автор: Юрий Могилевский
!Вопрос 20: В одном тексте автор вопроса увидел слово, перенесенное на новую строку не по правилам русского языка. Таким образом, создалось впечатление, что в тексте присутствует призыв предать забвению ЕЁ. Следует заметить, что у НЕЁ весьма сложная судьба: она родилась в слезах, и на протяжении веков ЕЙ постоянно пренебрегали, что, впрочем, зачастую делается и теперь. Тем не менее, ведущая команда испытывает к ней искреннюю привязанность. Назовите ЕЁ.
Вопрос 21: Знакомая автора вопроса, как-то взглянув на книжную полку, поинтересовалась у него: "Зачем тебе два одинаковых будильника?". А что на самом деле стояло на полке?
Вопрос 22: Название первого мы часто можем встретить на российских сигаретах. Если перевести антоним названия на иврит, попутно переведя его в единственное число, получится название второго. Второе, как правило, находится под первым. Назовите первое и второе.