Skip to Content

Чемпионат Торонто - 2008/09. 5 тур. Вопросы из Чикаго. Вопрос 26

Вопрос 26:

Раздаточный материал

    Their children's lips shall echo them, and say —
    "Here, where the sword ________ ________ drew,
    Our countrymen were warring on that day!"
    And this is much, and all which will not pass away.
     
    (Потомки звучно воспоют в стихах:
    "Там взяли верх ________ ________,
    Там были наши прадеды в войсках!" —
    Вот всё, чем этот день останется в веках.
    Перевод В. Левика)
    

    [Ведущему: дать командам 20-30 секунд ознакомиться с розданным текстом.]
    Перед вами строки Байрона, в которых описывается победа антинаполеоновской коалиции в битве при Ватерлоо. Однажды Черчилль обратил внимание Рузвельта на эти строки. Какие же два слова в оригинальном тексте Байрона мы пропустили?

Ответ: United Nations.

Комментарий: Во время визита Черчилля в Вашингтон зимой 1941/42 гг., Черчилль и Рузвельт остановились на выборе словосочетания "United Nations" для названия государств, подписавших Атлантическую хартию и борющихся с фашизмом. Отсюда — название созданной позже (в 1945 году) Организации Объединенных Наций. Кстати, в русском переводе значатся "Союзные Державы".

Источник(и):
    1. http://www.wordorigins.org/index.php/site/comments/united_nations/
    2. http://www.english.upenn.edu/Projects/knarf/Byron/charold3.html
    3. http://lib.ru/POEZIQ/BAJRON/child.txt

Автор: Владислав Говердовский (Тель-Авив)

 !