4-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 8 тур. "Варяги". Вопрос 13
Вопрос 13: В книге Олдоса Хаксли "Контрапункт" один молодой светский бездельник изводит своим остроумием отчима-генерала. В частности, он заявляет, что в энциклопедии "Британника" одно и то же слово объясняется в трех подряд идущих статьях. Названия двух из них в переводе — "Интеллект, человеческий" и "Интеллект, животных". Назовите третью статью в правильном переводе на русский.
Ответ: Разведка, военная.
Комментарий: В оригинале — "Intelligence, military". Обыгрывается второе значение
слова Intelligence — разведка.
Ответ "интеллект, военный" или "военных" не принимать: это буквальный
перевод, а не название статьи, и в этом-то весь "pun".
Автор: Сусанна Бровер
!