XVIII Открытый Кубок Зеленограда. Тур 1. Вопрос 14
Раздаточный материал
А кстати: не припомните ли вы, Родион Романович, как несколько лет тому назад, еще во времена благодетельной …, осрамили у нас всенародно и вселитературно одного дворянинаДОнальд РЕйфилд критикует ДЭвида МакдАффа, который в 1991 году в своём переводе «Преступления и наказания» транслитерировал пропущенное на раздаточном материале слово. Напишите это слово.
Ответ: гласности.
Комментарий: слово «гласность» как перестроечный термин вошло в английский язык, да и у Достоевского значение во многом то же самое, но в переводе текста XIX века слово выглядит как неуместный анахронизм.К 1991 году гласность как раз началась «несколько лет тому назад», срамили всенародно и вселитературно. И чаще всего правильно.
Источник(и): 1. https://www.the-tls.co.uk/articles/public/crime-and-punishment-translation/ 2. https://en.wikipedia.org/wiki/Crime_and_Punishment 3. Достоевский Ф. М. Преступление и наказание http://rulibrary.ru/dostoevskiy/prestuplenie_i_nakazanie/218
Автор: Александр Коробейников (Саратов)
!