Skip to Content

Первая лига Москвы сезона 2005-2006 гг. 3.2. Команда О.Третьяковой. Вопрос 1

Вопрос 1: Во время одного из заседаний ООН выступление украинского делегата переводил начинающий переводчик из Англии. Украинец использовал выражение "в огороде бузина, а в Киеве дядька". Переводчик не знал этого выражения, и, решив, что оно обозначает некие общие проблемы и неполадки, выбрал в качестве английского аналога одну известную фразу. После выступления украинца слово взял представитель другой страны, который выразил протест против нападок на свою Родину. Потом слово взял британский делегат, поздравивший украинца с хорошим знанием английской культуры.
    Назовите страну, которую представлял недовольный делегат.

Ответ: Дания.

Комментарий: "неладно что-то в Датском королевстве".

Источник(и): "Мир перевода"; А.Чужакин, В.Палажченко. Изд."Валент"; 1997г.; Москва.

Автор: Константин Кузнецов

 !