Skip to Content

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2006/07 гг. 2 тур. Команда Максима Поташева. Вопрос 18

Вопрос 18: Вы, конечно, знаете, что название романа "По ком звонит колокол" позаимствовано у Джона Донна. Менее известно, что название другого знаменитого романа — цитата из английского поэта эпохи Ренессанса Джорджа Пила. Одно из слов в этом названии имеет двойной смысл, что автор романа учитывал. В русском же переводе этот нюанс теряется. Как обычно переводят это слово на русский язык?

Ответ: Оружие.

Комментарий: "Из тридцати четырех названий Хемингуэй выбрал фразу малоизвестного английского поэта эпохи Реннесанса Джорджа Пила". "Слово "arms" имеет и другое значение — "руки", в названии романа есть еще один нюанс — прощание с руками возлюбленной...".

Источник(и): Э. Хемингуэй. Избранные произведения (Серия "Лауреаты Нобелевской премии"). / Комментарии Б. Гиленсона. — М.: Панорама, 1993. — С. 574.

Автор: Вадим Карлинский

 !