Skip to Content

11-й Чемпионат Хайфского клуба. Вторая лига. 4 тур. "Дело в шляпе". Вопрос 3

Вопрос 3: У Щепкиной-Куперник — "мавр", у Пастернака — "арапка", в оригинале — "эфиоп". То, что сравнивается с украшением этой чернокожей особы, очень метко определила Маргарита Львовна. Что она сказала?

Ответ: "Красота — это страшная сила".

Комментарий: Щепкина-Куперник: "Сияет красота ее в ночи, Как в ухе мавра жемчуг несравненный...". Пастернак: "Ее краса свет факелов затмила, Она подобна яркому бериллу, В ушах арапки...". Шекспира: "It seems she hangs upon the cheek of night, Like a rich jewel in an Ethiope's ear...".

Источник(и):
    1. У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Переводы Т. Щепкиной-Куперник и Б. Пастернака.
    2. К/ф "Весна" (1947), фраза Маргариты Львовны в исполнении Фаины Раневской.

Автор: Юлия Познянская

 !