Кубок Эквестрии — 3: Autumn Blaze. Тур 1.. Вопрос 5
…. Faultless Felons
«Faultless Felons» [фОлтлес фЕлонс] — это «праведные преступники». Чтобы сохранить идею, заложенную в названии сборника рассказов ЧЕстертона, переводчица пошла, так сказать, на преувеличение. Напишите первое слово этого названия в оригинале и в упомянутом переводе.
Ответ: four, пять.
Зачёт: в любом порядке; вместо «пять» — «пятеро».
Комментарий: как и многие редакторы интеллектуальных игр (в числе которых и автор вопроса), Честертон был неравнодушен к словам, которые начинаются на одну и ту же букву. Этот приём он использовал, например, в названии сборника детективных рассказов «Four Faultless Felons» [фо фолтлес фелонс]. Переводчица решила, что для сохранения идеи может увеличить количество преступников в названии на одного, тем более что, несмотря на название, преступников было больше четырёх. Таким образом, в переводе праведных преступников стало пятеро.
Источник(и): Г. Честертон. Пять праведных преступников; https://tinyurl.com/bddu3wb4
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!