Чемпионат Канады - 2008 (Ричмонд-Хилл). 3 тур. Вопрос 5
Вопрос 5: В одном из переводов известного стихотворения в первой строке упоминаются пикты и свиньи. К кому обращается эта строка как в переводе, так и в оригинале?
Ответ: К Марии Стюарт.
Зачёт: Мари, Мэри, а также любой из этих ответов по-английски.
Комментарий: Перевод строки Бродского "Мари, шотландцы все-таки скоты" на английский язык потребовал изменить каламбур; по-английски первая строка звучит так: "Mary, I call them pigs, not Picts, those Scots...".
Источник(и): http://brodsky.alfabank.ru/eng/bibliography/
Автор: Сергей Николенко (Санкт-Петербург)
!