Юлия Устюжанина
Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.
Вопросов в базе: 10
Вопросы
- Суперлига Израиля - 2010. Зимняя сессия. Тель-Авив. 1 тур. "Эволюция". 2010-02-20
-
Вопрос 9: Руже де Лиль писал, что ОНА — "вечно пылающий вулкан". Фердинанд Хиллер описывал ЕЕ так: "высокий лоб, нависающий над глубокими печальными глазами, большой ястребиный нос, тонкие, красиво вылепленные губы. Тот, кто хоть раз ЕЕ видел, больше никогда ЕЕ не забудет". А вот третье описание: "Живые, полные мысли и страдания глаза". Назовите автора третьего описания.
Ответ: Михаил Булгаков.
Комментарий: Во всех трех высказываниях описывается голова Берлиоза (в первых двух случаях — Гектора, в третьем — Михаила Александровича). Руже де Лиль — французский композитор, написавший "Марсельезу", Фердинанд Хиллер — известный пианист.
Источник(и):
1. http://kuzbasshistory.narod.ru/Biobib/R_1/53_76.htm
2. Аудиолекция "How to listen and understand great music", #35.
3. http://lib.ru/BULGAKOW/master.txtАвторы: Юлия Устюжанина, Игорь Колмаков
! - "Город героев - 2009" (Волгоград). 4 тур. 2009-10-03
-
Вопрос 1: Рассаживайтесь, рассаживайтесь. Все сели? Начинаем четвертый тур. Итак, вопрос...
По словам Вудхауза, в немецких газетах, любивших критиковать кайзера, существовала специальная должность редактора. В предыдущей фразе мы пропустили три буквы. Напишите эти три буквы.Ответ: Зиц.
Комментарий: "Зицредактор — это джентльмен, нанимаемый немецкими газетами, имеющими вкус к lese majeste (оскорблению величества)". Сравните с известным вам "зицпредседателем" Фунтом из "Золотого теленка".
Источник(и): Пелем Г. Вудхаус. Псмит-журналист. — М.: Текст, 2004. — С. 200.
Авторы: Игорь Колмаков (Тель-Авив), Юлия Устюжанина (Иерусалим)
! - "Город героев - 2009" (Волгоград). 5 тур. 2009-10-03
-
Вопрос 13: В вопросе есть замена.
Герой произведения классической русской литературы говорит героине: "Не ДУМАЕШЬ ли ты, что я тебя боюсь?". Догадайтесь, какое слово мы заменили словом "думаешь", и назовите это произведение.Ответ: "Борис Годунов".
Комментарий: Слова Самозванца, обращенные к Марине Мнишек: "Не мнишь ли ты, что я тебя боюсь?".
Кстати, в той же сцене она говорит:
Не мнишь ли ты коленопреклоненьем,
Как девочки доверчивой и слабой
Тщеславное мне сердце умилить?Источник(и): http://www.rvb.ru/pushkin/01text/05theatre/01theatre/0837.htm?start=13&length=1
Авторы: Игорь Колмаков (Тель-Авив), Юлия Устюжанина (Иерусалим)
! - 14-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 8 тур. "Эволюция". 2012-08-19
-
Вопрос 27: [Запас]
В поисках одного известного произведения автор вопроса наткнулся на такой крик души одного интернет-пользователя: "Народ, у кого полная версия? Какого черта ее убрали везде??!! Из-за этого "кастрированного" списка? Это к музыке никакого отношения не имеет!". Недостающую часть какого произведения безуспешно искал этот пользователь?Ответ: Сюита "Планеты".
Зачёт: "Планеты", "Планетная сюита".
Комментарий: Убрали часть "Плутон".
Ответ пользователю: "Это к музыке действительно никакого отношения не имеют", но Плутон был открыт только в 1930 году, а "Планеты" Густав Холст писал в 1914-1916 годах. Так что полной версии нет ни у кого, даже у Холста ее не было".Источник(и): http://lady-alien.livejournal.com/295837.html
Автор: Юля Устюжанина
! - Суперлига Израиля - 2009. Летняя сессия. Тель-Авив. 3 тур. "Эволюция". 2009-06-20
-
Вопрос 7: В вопросе есть замена.
Герой произведения классической русской литературы говорит героине: "Не ДУМАЕШЬ ли ты, что я тебя боюсь?". Догадайтесь, какое слово мы заменили словом "думаешь", и назовите это произведение.Ответ: "Борис Годунов".
Комментарий: Слова Самозванца, обращенные к Марине Мнишек: "Не мнишь ли ты, что я тебя боюсь?". Кстати, в той же сцене она говорит:
Не мнишь ли ты коленопреклоненьем,
Как девочки доверчивой и слабой
Тщеславное мне сердце умилить?Источник(и): http://www.rvb.ru/pushkin/01text/05theatre/01theatre/0837.htm?start=13&length=1
Авторы: Игорь Колмаков, Юлия Устюжанина
! - Суперлига Израиля - 2009. Летняя сессия. Тель-Авив. 3 тур. "Эволюция". 2009-06-20
-
Вопрос 10: Предыдущий вопрос взяло [столько-то] команд. Честь вам и хвала, добры молодцы! А теперь — вопрос десятый.
Греческое словосочетание "пола этэ" можно перевести как "многие годы". Какое русское слово произошло от используемой в конце богослужения греческой фразы, в которой присутствует это словосочетание?Ответ: Исполать.
Комментарий: "Многие годы" — это еще и "многая лета". Православное архиерейское богослужение заканчивается греческой фразой "ис пола этэ, деспота" — "Многие лета, господин". Отсюда и произошло русское "исполать", которое кажется таким славянским-преславянским — ан нет! Кстати, "честь вам и хвала, добры молодцы" в начале вопроса было, конечно, подсказкой, призванной навести на "былинный штиль".
Источник(и):
1. http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_384
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/40241/Авторы: Игорь Колмаков, Юлия Устюжанина
! - 11-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 9 тур. "Эволюция". 2009-09-13
-
Вопрос 13: [Вопрос задается сразу после перерыва.]
Рассаживайтесь, рассаживайтесь. Все сели? Начинаем второй тур. Итак, вопрос тринадцатый.
По словам Вудхауза, в немецких газетах, любивших критиковать кайзера, существовала специальная должность редактора. В предыдущей фразе мы пропустили три буквы. Напишите эти три буквы.Ответ: Зиц.
Комментарий: "Зицредактор — это джентльмен, нанимаемый немецкими газетами, имеющими вкус к lese majeste (оскорблению величества)". Сравните с известным вам "зицпредседателем" Фунтом из "Золотого теленка".
Источник(и): Пелем Г. Вудхаус. Псмит-журналист. — М.: Текст, 2004. — С. 200.
Авторы: Игорь Колмаков, Юлия Устюжанина
! - V Кубок Европы по интеллектуальным играм среди студентов (Петродворец). ЧГК. 4 тур. 2009-11-07
-
Вопрос 5: Греческое словосочетание "пола этэ" можно перевести как "многие годы". Какое русское слово произошло от используемой в конце богослужения греческой фразы, в которой присутствует это словосочетание?
Ответ: Исполать.
Комментарий: "Многие годы" — это еще и "многая лета". Православное архиерейское богослужение заканчивается греческой фразой "ис пола этэ, деспота" — "многие лета, господин". Отсюда и произошло русское "исполать", которое кажется таким славянским-преславянским. :)
Источник(и):
1. http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_384
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/40241/Авторы: Игорь Колмаков, Юлия Устюжанина
! - 13-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 8 тур. "Эволюция". 2011-08-21
-
Вопрос 9: В фильме "Элегия" герой, пытаясь утешить подругу, которой пришлось пройти через неприятную хирургическую операцию, упоминает некую царицу и говорит, что та была "не промах". Кем правила эта царица?
Ответ: Амазонками.
Комментарий: Речь идет о царице Ипполите, правившей амазонками. Название "амазонки" (в дословном переводе — "безгрудые") происходит от того, что, согласно мифам, амазонкам в раннем возрасте прижигали одну из грудей, чтобы та впоследствии не мешала стрелять из лука. Героине фильма тоже отрезали грудь.
Источник(и):
1. Х/ф "Элегия".
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Амазонки
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/ИпполитаАвтор: Юлия Устюжанина
! - 13-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 8 тур. "Эволюция". 2011-08-21
-
Вопрос 15:
Перед вами буквы из названия кинофильма. Назовите этот кинофильм по-русски или на языке оригинала.Ответ: "Унесенные ветром".
Зачёт: "Gone with the wind".
Источник(и): Х/ф "Унесенные ветром".
Автор: Юлия Устюжанина
!