Даниил Пахомов
Вопросы
- Синхронный турнир "Балтийский берег" - 2010/11. 3 этап. 1 тур. 2011-01-01
-
Раздаточный материал
the gostak distims the doshes
Вряд ли кто-то из вас смог перевести розданную вам фразу. Как озаглавлен русский перевод рассказа Майлса БрЕйера "The Gostak and the Doshes" [зе гОстак энд зе дОшез]?Ответ: Куздра и бокры.
Зачёт: Куздра и бокренки, куздра и бокрята — по наличию двух компонентов из этого ряда.
Комментарий: Куздра будлает бокров. Ну или курдячит бокрёнков (бокрят). Очевидно, что это бессмысленная фраза вида подлежащее — сказуемое — прямое дополнение. Редакторы обещают, что слова в следующих вопросах будут иметь более осмысленный вид.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Глокая_куздра
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Синхронный турнир "Балтийский берег" - 2010/11. 3 этап. 2 тур. 2011-01-01
-
Вопрос 9: Рой ХАргроув, кажется, принадлежит к музыкантам, которые рождены с джазом в крови. Название его группы переводится на русский язык словом, которое пишется через дефис. Напишите это слово.
Ответ: Резус-фактор.
Зачёт: Резус-система, RH-фактор, RH-система.
Комментарий: По инициалам музыканта — Roy Hargrove — группа называется RH Factor.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Roy_Hargrove
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Молодежный чемпионат Украины по ЧГК (Харьковская область). 1 тур. 2010-05-07
-
Вопрос 15: В англоговорящих странах ЭТО называют Exsy-Ozys [экси-озис]. Как ЭТО называем мы?
Ответ: Крестики-нолики.
Комментарий: Борьба X и O.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Tic-tac-toe
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2006/07. Высшая и первая лиги, 1 этап (Алчевск). 3 тур. 2006-12-09
-
Вопрос 9: Как известно, дворянство в царской России — это прежде всего класс землевладельцев. Но не только. В своем знаменитом "Комментарии к "Евгению Онегину"" Юрий Лотман, продолжая ряд, неоднократно использует по отношению к дворянам термин, который должен подчеркнуть отличие этого сословия от остальной части российского общества. Но если понимать буквально, этот термин объединяет дворянство не только со всеми русскими людьми, но и со всем человечеством. Воспроизведите этот термин.
Ответ: Душевладельцы.
Комментарий: Например, "поместье в три тысячи душ". Кстати, термин довольно употребительный.
Источник(и): В вопросе.
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2006/07. Высшая и первая лиги, 1 этап (Алчевск). 3 тур. 2006-12-09
-
Вопрос 11: Это название носили несколько зданий. Как минимум в двух случаях этому есть документальные подтверждения. Одно из этих зданий — небольшой отель на Конти-стрит во Французском квартале, другое — дом на набережной в пригороде Кэрролтон. Еще одна версия связывает название с именем Марианны Ле Солей Леван (Marianne LeSoleil Levant). Но несомненно одно — подлинную известность оно получило благодаря "Животным". Так что же это за название?
Ответ: House of the Rising Sun.
Зачёт: Rising Sun, Дом восходящего солнца, Восходящее солнце.
Комментарий: "Животные" — "The Animals", фамилия этой самой Марианны переводится с французского как "восходящее солнце".
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/The_House_of_the_Rising_Sun#The_real_house.3F
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2006/07. Высшая и первая лиги, 1 этап (Алчевск). 5 тур. 2006-12-09
-
Вопрос 8: Один из самых известных его антагонистов, между прочим, опубликовал печатные труды, посвященные таким областям науки, как математика и небесная механика; другой его антагонист был известен как автор книг о путешествиях и дикой природе. Что касается его собственных работ, то предметом одной из них был, в частности, табак. Назовите предмет последней его работы.
Ответ: Пчеловодство.
Комментарий: Он — Шерлок Холмс. Антагонисты — профессор Мориарти и полковник Моран. Перу Мориарти принадлежат "A Treatise on the Binomial Theorem" ("Трактат о биноме Ньютона") и "The Dynamics of an Asteroid" ("Динамика астероида"), а Моран написал "Heavy Game in the Western Himalayas" ("Охота на крупного зверя в Западных Гималаях") и "Three Months in the Jungle" ("Три месяца в джунглях"). Одна из статей Холмса называлась "On the Study of Tobaccos and their Ashes" ("Определение сортов табака по пеплу"), а удалившись от дел, он работал над книгой "Practical Handbook of Bee Culture, with Some Observations upon the Segregation of the Queen" ("Практическое руководство по разведению пчел, а также некоторые наблюдения над отделением пчелиной матки").
Источник(и): "The Adventures of Sherlock Holmes" by Sir Arthur Conan Doyle.
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2006/07. Высшая и первая лиги, 1 этап (Алчевск). 6 тур. 2006-12-09
-
Вопрос 8: Рассказывают, что советские специалисты, работавшие в 70-х годах в одной социалистической стране, столкнулись с неожиданной проблемой. Советское партийное руководство запретило им пользоваться практически единственным видом местного городского транспорта. Поэтому совспецам приходилось, заплатив водителю, меняться с ним местами. Назовите вид транспорта абсолютно точно.
Ответ: Велорикши. Незачет: Рикши (меняться местами с рикшей смысла нет).
Комментарий: Рикша — в коляску, а наш специалист — на велосипед. И ехал куда ему было нужно.
Источник(и): Рассказ одного такого специалиста.
Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
! - Пятый IRC чемпионат Интернет-клуба. 8 тур. "Тачанка". 2004-04-17
-
Вопрос 15: [Вопрос снят по техническим причинам]
Уважаемые знатоки! Перед вами цитата из книги, изданной в 1926 году, в которой словами "МАГИ" и "ЧАРОДЕИ" мы заменили другие слова. "Правда, не все ЧАРОДЕИ являются гениями, но все гении суть МАГИ, мыслящие по шаблону, свойственному ЧАРОДЕЯМ. Гению присуща именно возможность заключения именно по недостаточному количеству признаков, и этот механизм мышления обогащает науку, искусство и технику новыми высокими ценностями, опережая жизнь на целые века" (конец цитаты). А теперь назовите героя более известного стихотворного отрывка из этой же книги.Ответ: Чернокрылый воробей.
Комментарий: Имеется в виду стихотворение:
В кругу облаков высоко
Чернокрылый воробей
Трепеща и одиноко
Парит быстро над землей.
Он летит ночной порой,
Лунным светом освещенный,
И, ничем не удрученный,
Все он видит под собой.
Гордый, хищный, разъяренный
И летая, словно тень,
Глаза светятся как день.Источник(и):
1. http://ttizm.narod.ru/gizn/profdil.htm
2. П.И. Карпов. Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники. М.-Л., 1926.
3. А. и Б. Стругацкие. Понедельник начинается в субботу.Авторы: Игорь Куприянов, Даниил Пахомов
! - Чемпионат Азербайджана-2019. Тур 2. 2019-04-14
-
Вопрос 21: Совсем недавно регбийная команда «Крестоносцы» задумалась о смене названия. Из какого города эта команда?
Ответ: из Кра́йстчерча.
Зачёт: Крайстчерч, Christchurch.
Комментарий: 15 марта 2019 года в мечетях новозеландского города Крайстчерч состоялась массовая стрельба. После теракта местная команда «Крестоносцы» задумалась о том, что её название может сейчас выглядеть совсем неуместно.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Крайстчерч
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Crusaders_(rugby_union)
3. http://tinyurl.com/y4tqvoo7Автор: Даниил Пахомов (Ростов-на-Дону)
!