Skip to Content

Дмитрий Островский

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 6


Вопросы

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1997-1998 годов. 2 тур. Команда Виктора Павлушкова. 1998-01-01

Вопрос 21: Это слово пришло к нам из арабского языка. При переводе на латынь произошла ошибка, и "тетива" превратилась в "залив". Что же это за залив, если от него иногда берут дугу?

Ответ: Синус.

Источник(и): Л. В. Успенский, "Слово о словах", стр. 273. М., "Дом Русанова", "Пилигрим", 1997.

Автор: Дмитрий Островский

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1996-1997 годов. 13 тур. Команда Виктора Павлушкова. 1997-01-01

Вопрос 4: О чем многие школьники (и не только они) иногда говорят: "Это я знаю и помню прекрасно... "?

Ответ: Ответ заключен в продолжении поговорки "... пи многие знаки мне лишни, напрасны". Это мнемоническое правило для запоминания числа пи.

Автор: Дмитрий Островский

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1996-1997 годов. 13 тур. Команда Виктора Павлушкова. 1997-01-01

Вопрос 12: Названия мусульманских общественно-политических организаций для своего понимания зачастую требуют знания истории возникновения ислама. Расшифруйте, пожалуйста, название тунисского общества "15/21".

Ответ: XV — нынешний век хиджры (с 1979г.), XXI — наступающий век Рождества Христова.

Автор: Дмитрий Островский

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1996-1997 годов. 13 тур. Команда Виктора Павлушкова. 1997-01-01

Вопрос 15: Александр Сергеевич Пушкин. "Евгений Онегин". Глава третья. Третья строфа.
    "Поедем. — Поскакали други,
    Явились; им расточены
    Порой тяжелые услуги
    Гостеприимной старины.
    Обряд известный угощенья:
    Несут на блюдечках варенья,
    На столик ставят вощаной
    Кувшин с брусничною водой, ..."
    А какова следующая строка этой строфы?

Ответ: ... (на этом строфа заканчивается).

Автор: Дмитрий Островский

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1996-1997 годов. 13 тур. Команда Виктора Павлушкова. 1997-01-01

Вопрос 16: Однажды профессор Рисс перевел на французский язык статью английского математика Джона Литлвуда. В результате повторных авторских редакций, статья вышла с тремя примечаниями. Первое: "Я весьма признателен профессору Риссу за перевод настоящей статьи". Второе: "Я признателен профессору Риссу за перевод предыдущего примечания". И третье, совпадающее со вторым. А почему же (по мнению Литлвуда) такие примечания не надо продолжать до бесконечности?

Ответ: Цитата: "... сколь плохо я ни знаю французский язык, я в состоянии переписать французскую фразу".

Автор: Дмитрий Островский

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 1996-1997 годов. 13 тур. Команда Виктора Павлушкова. 1997-01-01

Вопрос 20: В пьесах Вильяма Шекспира, несмотря на всю их гениальность, часто встречаются различные несообразности. Найдите одну из них в следующем отрывке из 1-го акта "Макбета":
    "Дункан: И что ж, скажи, он этим устрашил
    Командующих — Банко и Макбета?
    Сержант: Да, устрашил, как воробей — орла
    И Заяц — льва! Сказать тебе по правде,
    Они, как пушки мощности двойной,
    Удвоили решительность ударов. "

Ответ: Действие "Макбета" происходит в Шотландии XI-го века и, конечно, Сержант ничего не мог знать про пушки.

Автор: Дмитрий Островский

 !