Андрей Фомичёв (Торонто)
Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.
Вопросов в базе: 2
Вопросы
- 2-й чемпионат Торонто по ЧГК. 2002/03. 6 тур. "Сон Разума". 2003-02-01
-
Вопрос 10: В соответствии с модой XIV-XV вв. специальный устав об одежде предусматривал следующие размеры: для князей и принцев — 2.5 фута, для высшего дворянства — 2 фута, для простых рыцарей — 1.5 фута. Но так как каждый старался казаться знатнее, чем позволяло его сословие, то размеры все более увеличивались. С этой неудобной модой связан фразеологизм, который в русском языке, однако, подчеркивает другой параметр. Что определял устав подобным образом?
Ответ: Длину носка сапога.
Комментарий: Фразеологизм "Жизнь на широкую ногу" — auf grossen Fuss leben.
Источник(и): Д.Г. Мальзева, "Германия — страна и язык", стр. 240.
Автор: Андрей Фомичёв
! - 2-й чемпионат Торонто по ЧГК. 2002/03. 6 тур. "Сон Разума". 2003-02-01
-
Вопрос 22: В Глазго есть интересный музей. Это огромный зал, и в нем множество пластиковых сосудов с трубочками. Подписей под сосудами нет, но каждые пять сосудов принадлежат одной и той же категории. Далее автор книги "Искусство обмана", Ю. Щербатых рассказывает: "Подойдя к стенду "Алкогольные напитки", я бодро принялся за дело. Джин и виски я определил сразу, с ромом и коньяком помучался подольше. Пятый сосуд не давался никак. Я поинтересовался у служителя музея о его содержимом. Меня пристыдили, сказав, что, мол, мне-то следовало бы узнать". Ответьте максимально точно двумя словами, в определении чего испытал затруднения автор.
Ответ: Запах водки.
Источник(и): Ю. Щербатых. "Искусство обмана".
Авторы: Андрей Фомичёв, Владимир Нагуля
!