Синхронный турнир «Турнирум: Проба девятая». 3 тур
Дата: 2021-04-16
Вопрос 25: Среди рубрик музыкальной передачи Сергея Антипова были «Артисты», «Афиша», «Альтернатива», а Артемий Троицкий представлял рубрику «ИКС». В списке имён, появившихся в советское время, ИКС идёт первым – так звали, например, председателя «Всероссийского общества музыкантов». Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: авангард.
Зачёт: Авангард.
Комментарий: передача Антипова называлась «Программа „А“». Названия всех её рубрик начинались на «А». Рок-журналист Артемий Троицкий отвечал за «Авангард». «Идёт первым» – подсказка, ведь авангард – это идущие впереди, первые. Известные носители имени – музыкант Авангард Федотов и актёр Авангард Леонтьев.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Программа_«А»
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_имён_советского_происхождения
Автор: Артём Колесов по мотивам вопроса Павла Ершова
!Вопрос 26: Учёные выяснили, что на поверхность Луны воздействует так называемый «земной ветер», поэтому с Луной постепенно происходит то же, что произошло с НИМ. Какой элемент алхимики связывали с НИМ?
Ответ: железо.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: недавно учёные выяснили, что благодаря «земному ветру» кислород достигает Луны. Учитывая, что лунный грунт содержит большое количество соединений железа, Луна потихоньку ржавеет. Ржавый цвет Марса обусловлен большим количеством окислившегося железа на поверхности планеты. Логично, что для железа алхимики выбрали именно знак Марса. Кстати, железо – 26-й элемент таблицы Менделеева.
Источник(и):
1. https://www.nasa.gov/feature/jpl/the-moon-is-rusting-and-researchers-want-to-know-why
2. https://www.nkj.ru/archive/articles/9142/
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Вопрос 27: Автор вопроса однажды увидел ЕГО с изображением мужчины, бегущего за шляпой. Впрочем, если вы скажете, что это шляпа убегала от мужчины, автор легко с вами согласится. Назовите ЕГО.
Ответ: флюгер.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: шляпу уносит по направлению ветра. Автор вопроса готов сменить точку зрения, как флюгер. Редактор тура, в отличие от Михаила Савченкова, рискнул поставить в свой тур вопрос с ответом «флюгер».
Источник(и): The Complete Cartoons of the New Yorker, 2006, с. 422 (https://goo-gl.ru/KHntd)
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
!Вопрос 28: В вопросе есть замены. После осмотра ряда соборов средневековый мистик Бернард Клервоский возмущённо писал одному аббату, что ИКСАМ не место в ИГРЕКАХ, так как ИКСЫ своим нелепым видом отвлекают от мыслей о божественном. В ИГРЕКЕ можно найти ИКСА. Продемонстрируйте это в ответном бланке.
Ответ: МОНаСТыРь.
Зачёт: MONaSTERy. Буквы слова «монстр», выделенные любым понятным способом в слове «монастырь».
Комментарий: Бернард писал о горгульях, грифонах и прочей нечисти, украшавших монастырские соборы. По его мнению, монстры сделаны с таким старанием, что невольно восхищаешься их подробностью и нелепостью, вместо того чтобы размышлять о божественном законе. «Монстр» есть и в слове «продемонстрируйте».
Источник(и): М. Майзульс «Страдающее средневековье», АСТ, 2018, с. 76
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
!Вопрос 29: В своём загородном доме Бернард Шоу оборудовал сарай, в котором мог уединиться для работы. Этот сарай Шоу назвал «он», чтобы жена, не кривя душой, могла дать понять посетителям, что писатель отсутствует и вернётся нескоро. Напишите в исходном виде слово, в котором мы пропустили четыре буквы.
Ответ: Лондон.
Зачёт: London.
Комментарий: свой загородный сарай Шоу назвал «Лондон». Кстати, у писателя был дом и в реальном Лондоне.
Источник(и): Д. Маунт, Book lover, Бомбора, 2019, с. 198
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
!Вопрос 30: Одно экспериментальное стихотворение можно перевести примерно так: «Наполеон, будучи львом народов, шёл, разрушая города». Напишите самое короткое из семи слов, составляющих это стихотворение в оригинале.
Ответ: on.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: полностью стихотворение звучит так: «Napoleon on oleon leon eon apoleon poleon». Оно состоит из слов, полученных удалением одной за другой первых букв из слова Napoleon. Среди слов вы можете узнать, например, leon (лев по-испански) и poleon (производное от греческого полиса). Это пример макаронической поэзии, в которой используются слова из разных языков. Привёл это стихотворение писатель Эпплтон Морган.
Источник(и):
1. https://www.futilitycloset.com/2009/08/21/able-was-i-2/
2. https://archive.org/details/macaronicpoetry00morg/page/38/mode/2up
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
!Вопрос 31: Дунгане – народ, на традиции которого значительное влияние оказала китайская культура. По словам очевидца, для наиболее почётных гостей дунгане готовили обед из более чем сотни блюд, каждое из которых посвящали одному из НИХ. Среди НИХ есть Лодочник и Прыгающий через стремнины тигр. Назовите ИХ как можно точнее.
Ответ: [главные] герои «Речных заводей».
Зачёт: персонажи/духи/разбойники «Речных заводей».
Комментарий: на традиции дунган повлияли, среди прочего, классические китайские романы. Герои «Речных заводей» – 108 благородных разбойников. Мы выбрали тех из них, чьи прозвища связаны с рекой.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Дунгане
2. https://goo-gl.ru/rStaI
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Речные_заводи
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
!Эти изображения были зафиксированы по следам любителей … Ответьте двумя словами, начинающимися на соседние буквы алфавита: любителей чего?
Ответ: подлёдной рыбалки.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: по следам в прямом смысле. Точки в центре каждого «рисунка» – это проруби.
Источник(и): https://www.facebook.com/groups/tushino.alive/permalink/742491340013818/
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Какой актёр в начале девяностых годов прошлого века проходил тренинги в благотворительной организации, логотип которой вы видите?
Ответ: Аль Пачино.
Зачёт: по фамилии.
Комментарий: организация Lighthouse International [лайтхаус интернешнл], целью которой является помощь слепым, своим символом выбрала маяк, освещающий путь в темноте. В этой организации Аль Пачино проходил тренинги, чтобы лучше вжиться в роль слепого для фильма «Запах женщины». Кстати, первое собрание организации состоялось в той самой нью-йоркской гостинице, где происходит действие нескольких сцен фильма. «Вы видите» – подсказка.
Источник(и):
1. https://www.eightieskids.com/20-oscar-worthy-facts-about-scent-of-a-woman
2. https://catalog.afi.com/Catalog/MovieDetails/59384
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Lighthouse_Guild
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!I’m like the bing, bing, bing. You’re like the boom, boom, boom.
Типичные грубые и циничные фразы, встречающиеся в ЕГО детективах, в английском языке называют словом, образованным от ЕГО фамилии. Другой ОН тоже запомнился зрителям своими фразами, одна из которых – перед вами. Назовите любого из этих двоих.
Ответ: Рэймонд Чендлер / Чендлер Бинг.
Зачёт: по слову «Чендлер» или «Чандлер».
Комментарий: Чендлер Бинг из сериала «Друзья» запомнился своими шутками. В одной из фирменных реплик он каламбурит, используя свою фамилию. Грубые фразы персонажей «крутых детективов» Рэймонда Чендлера стали называть «чендлеризмами».
Источник(и):
1. https://en.wiktionary.org/wiki/Chandlerism
2. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chandlerism
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Chandler_Bing
4. http://cinematext.ru/movie/druzja-friends-1995-serial/1/5/?page=4
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
!Вопрос 35: Говоря об этой книге, впечатлительный обозреватель Daily Mirror, пожелавший остаться инкогнито, благодарил бога, что находится в конце, на случай, если кто-то на самом деле решится на такое. Над оформлением книги работал Стивен Спюрриер, умерший в районе Сент-Джонс-Вуд. Назовите эту книгу.
Ответ: The A.B.C. Murders.
Зачёт: «Убийства по алфавиту», «Убийства ABC».
Комментарий: в детективе Агаты Кристи «Убийства по алфавиту» жертвами становятся Алиса Ашер из Андовера, Бэтти Бернард из Бэксхилла и Кармайкл Кларк из Чёрстона. Рецензент книги на всякий случай не стал указывать своё имя. Оформитель книги умер своей смертью в лондонском районе Сент-Джонс-Вуд.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/The_A.B.C._Murders
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Spurrier_(artist)
Автор: Артём Колесов по мотивам вопроса Сергея Донецкова
!Вопрос 36: Питер Гринуэй под впечатлением от фильма Ингмара Бергмана выбрал в качестве места действия своей первой короткометражки несколько лондонских ИХ. Прозвище нескольких престижных лондонских ИХ совпадает с названием фильма 1960 года. Что это за прозвище?
Ответ: [The] Magnificent Seven.
Зачёт: «Великолепная семёрка», «Магическая семёрка».
Комментарий: впечатлённый Смертью из фильма Бергмана «Седьмая печать», Гринуэй снял короткометражку «Смерть настроения» на лондонских кладбищах – правда, на четырёх, а не семи. «Великолепная семёрка» – это не только вестерн, но и прозвище семи новых лондонских кладбищ, появившихся в первой половине девятнадцатого века.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гринуэй,_Питер
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Великолепная_семёрка_(Лондон)
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Magnificent_Seven_cemeteries
Автор: Артём Колесов по мотивам вопросов Павла Ершова
!