Молодёжный кубок Европы — 2021. Этап 2. Третий тур.
Дата: 2021-09-01
Вопрос 31: В своей экспериментальной книге писатель Брайан Джонсон при помощи ЭТОГО периодически даёт читателю возможность узнать, что произошло чуть дальше. Назовите ЭТО одним словом.
Ответ: дыр[к]а.
Зачёт: прорезь, отверстие.
Комментарий: на некоторых страницах книги буквально есть дырки, чтобы читатель мог увидеть, что написано на следующей странице. А мы начинаем тур с простого вопроса.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Albert_Angelo
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 32: Герои фильма Романа ПолАнски «Тупик» — два бандита, коротающие время в отдалённом замке, пока их не заберёт сообщник по имени КательбАх. Чего, впрочем, так и не происходит. У этого фильма было рабочее название из трёх слов. Каких?
Ответ: в ожидании Кательбаха.
Комментарий: при создании фильма Роман Полански вдохновлялся работами абсурдистов, в первую очередь — СЭмюэла БЕккета, автора знаменитой пьесы «В ожидании ГОдо», в которой заглавный герой тоже так и не появляется.
Источник(и): J. Morrison, «Roman Polanski» // https://bit.ly/38mDXx9
Автор: Дмитрий Хачатуров (Краснодар)
!Вопрос 33: «Остановите меня, я беглец» — это распространённая в Древней Греции АЛЬФА ИКСА. АЛЬФУ ИКСА можно встретить у некоторых практикующих BDSM [бэ-дэ-эс-эм]. Что такое АЛЬФА ИКСА?
Ответ: татуировка раба.
Комментарий: такую татуировку делали склонным к побегу рабам. Буквы D [ди] и S [эс] в аббревиатуре BDSM означают господство и подчинение, а раб в данном случае — это одна из ролей.
Источник(и):
1. S. T. Klos, «Tattoo Histories: Transcultural Perspectives on the Narratives, Practices» // https://bit.ly/3sTBbsC
2. https://www.etsy.com/market/slave_tattoo
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 34: ЭТОТ ЧЕЛОВЕК является, пожалуй, самым известным в своём роде деятельности. Однако директор компании «DeviceLock» [дИвайс лок] Ашот Оганесян полагает, что какими-то выдающимися техническими навыками ЭТОТ ЧЕЛОВЕК не обладает, а главный его талант — завоёвывать доверие людей. Кто ЭТОТ ЧЕЛОВЕК?
Ответ: [Кевин Дэвид] МИтник.
Комментарий: имя хакера Кевина Митника у некоторых ассоциируется с гением киберпреступности. Однако Кевин, действуя ещё в середине 90-х, свои взломы совершал не с помощью изощрённых компьютерных атак, а с помощью так называемой социальной инженерии, то есть просто договариваясь или обманывая людей. Да и сам Кевин отмечает, что самое слабое звено в компьютерной безопасности — это человек.
Источник(и): «Русский код | Хакеры, атаки IT-гопоты, дело в шляпе и киберпреступность как бизнес» // https://youtu.be/MRmfoOU7FEE?t=863
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 35: Физика Роберта МИлликена считали очень самоуверенным человеком. Его коллеги шутили, что ИКС — это АЛЬФА скромности. Что мы заменили на ИКС, а что на АЛЬФУ?
Ответ: кен, единица [измерения].
Комментарий: шутили, что один кен соответствует скромности среднестатистического человека. Тогда «милли» в фамилии физика — будто бы приставка для обозначения дольных единиц.
Источник(и): B. Devine, J. E. Cohen, Absolute Zero Gravity: Science Jokes, Quotes, and Anecdotes // https://i.imgur.com/kdCyFJM.png
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 36: В этом вопросе слово «АЛЬФА» — замена. По легенде, рецензируя книгу молодого автора, Амброз Бирс написал, что АЛЬФЫ находятся слишком далеко друг от друга. В известной задачке упомянуты АЛЬФЫ и… Какое животное?
Ответ: [книжный] червь.
Зачёт: [книжный] червяк.
Комментарий: Бирс написал рецензию из одной строчки: «У этой книги обложки слишком далеки друг от друга». Впрочем, эта история — апокриф. В задаче Владимира АрнОльда на полке стоят два тома, у которых суммарная толщина страниц 2 сантиметра, а толщина каждой из обложек — 2 миллиметра. Спрашивается, если червь прогрыз путь от первой страницы первого тома до последней страницы второго тома, то какой путь он прогрыз? Если кто-то не знает, то скажем, что ответ — 4 миллиметра.
Источник(и):
1. В. Арнольд, «Задачи для детей от 5 до 15 лет» // http://ilib.mccme.ru/pdf/VIA-taskbook.pdf
2. https://quoteinvestigator.com/2014/01/30/apart/
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!
Вопрос 37: [Ведущему можно озвучить вслух: «На этот вопрос вы должны получить раздаточный материал с функцией вероятности распределения Пуассона. Пожалуйста, разделите его на равные части»]
![](https://i.imgur.com/9skiFep.png)
Перед вами функция вероятности распределения ПуассОна. Один математик находит примечательным, что АЛЬФА для этой функции — АЛЬФА. Назовите АЛЬФУ.
Ответ: мнемоника.
Комментарий: читая буквы после знака «равно» слева направо можно получить «мнемн». Кроме того, деление можно назвать словом «over» [Овэ], а факториал похож на перевёрнутую i [ай]. Вот такая мнемоника.
Источник(и): M.H. Greenblatt, «Mathematical Entertainments: a Collection of Illuminating Puzzles New and Old» // https://i.imgur.com/2g6c6Nc.png
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 38: Иногда первую часть ЕГО названия заменяют на слово «fate» [фэйт] — судьба. Изначально ОН позиционировался как пресс-папье. Назовите ЕГО.
Ответ: [Magic] 8-ball [мЭджик эйт бол].
Зачёт: магический шар, шар предсказаний.
Комментарий: 8-ball — известная игрушка в виде увеличенного бильярдного шара «восьмёрки», который даёт ответы на вопросы. Слова «fate» и «eight» созвучны. Спустя некоторое время после выхода в продажу создатель заметил, что эйт-болл больше всего популярен у детей, и стал рекламировать товар как игрушку, а не как пресс-папье.
Источник(и):
1. https://www.ifate.com/fateball.html?fb=1
2. N Wong, «A Brief History of the Magic 8 Ball» // https://bit.ly/3BmXlqd
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!
Вопрос 39: [Ведущему можно озвучить вслух: «На этот вопрос вы должны получить раздаточный материал со словом на латинице, обозначенным астерисками. Пожалуйста, разделите его на равные части»]
В 1985 году Боб Дилан, обеспокоенный тем, что множество американских фермеров рискуют лишиться своих ферм, сумел донести свои опасения широкой мировой общественности. Благодаря этому, в том же году появился Farm [фарм] ПРОПУСК. Заполните ПРОПУСК.
Ответ: Aid [эйд].
Комментарий: «Farm Aid» [фарм эйд] — ежегодный благотворительный музыкальный фестиваль, призванный помочь нуждающимся в деньгах фермерам, а непосредственный толчок к его организации дал Боб Дилан. Выступая на знаменитом фестивале «Live Aid» [лайв эйд], транслировавшемся на бОльшую часть мира, Дилан выступил с речью в поддержку фермеров и даже предположил, что можно было бы выделить им миллиончик-другой со сборов фестиваля. Однако «Live Aid» был организован для помощи пострадавшим от голода в Эфиопии, и многие сочли, что заботы о не слишком голодавших американских фермерах там были совсем не к месту.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Farm_Aid
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 40: В этом вопросе слово «АЛЬФА» заменяет другое слово. В XIX веке Луиза Мэй Олкотт написала сборник простых историй — таких, какие бабушка могла бы рассказать детям поздним вечерком в ненапряжной обстановке. В заглавии этого сборника упомянута АЛЬФА. В какой стране АЛЬФА стала одним из символов сопротивления?
Ответ: [Британская] Индия.
Комментарий: Олкотт, более всего известная как автор «Маленьких женщин», также написала сборник «Истории за прялкой». Прялка была символом движения Махатмы Ганди, который, понимая, что Индия слишком зависима от Британии, призывал сограждан перейти на самообеспечение, в частности, начать с того, чтобы самостоятельно шить одежду. С традиционной индийской прялкой Ганди изображён на известной фотографии журнала «Лайф». Слово «ненапряжно» в вопросе — фонетическая подсказка, а слова «поздним вечерком» — намёк на строки Пушкина.
Источник(и):
1. L. M. Alcott, «Spinning-Wheel Stories» // https://www.gutenberg.org/files/36221/36221-h/36221-h.htm
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Spinning_wheel#Charkha
3. https://bit.ly/3t3SQ0Y
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!
Вопрос 41: [Ведущему можно озвучить вслух: «На этот вопрос вы должны получить раздаточный материал с текстами на английском и на старонормандском. Пожалуйста, разделите его на равные части»]
…si hōme leve de guerre contre nr̃e dit Seign le Roi en son Roialme, ou soit aherdant as enemys nr̃e Seign le Roi en le Roialme, donant a eux eid ou confort en son Roialme ou ꝑ aillours…
…if a Man do levy War against our Lord the King in his Realm, or be adherent to the King’s Enemies in his Realm, giving to them Aid and Comfort in the Realm, or elsewhere…
Перед вами фрагмент закона, написанного на старонормандском, и его перевод на английский. Он гласит, что человек не должен вести войну против короля в пределах королевства, поддерживать врагов короля в пределах королевства, оказывать им помощь и гостеприимство в пределах королевства или где-то ещё. Ирландский националист Роджер КЕйсмент, которого после продолжительных прений приговорили по этому закону к казни, перед смертью написал, что будет повешён из-за НЕЁ. Назовите ЕЁ термином из двух слов.
Ответ: оксфордская запятая.
Зачёт: гарвардская запятая, серийная запятая.
Комментарий: оксфордской запятой называют немного архаичное правило английское пунктуации, когда запятая ставится перед союзом в списке из трёх или более элементов. Некоторые старые английские законы были написаны ещё на старонормандском. Наличие или отсутствие запятой перед «or elsewhere» [о элсвЭа] меняет смысл. Так, если запятой нет, то можно подумать, что эти слова относятся только к помощи и гостеприимству, а вот вести войну против короля за пределами королевства, получается, можно, на что и указывала защита Кейсмента, ссылаясь на старонормандский вариант. В итоге суд всё же приговорил ирландца к казни. Забавное пересечение с «казнить нельзя помиловать».
Источник(и):
1. M. Anderson, «Hanged on a comma: drafting can be a matter of life and death» // https://bit.ly/3mJ91Qc
2. https://www.legislation.gov.uk/aep/Edw3Stat5/25/2/section/II
3. M. Scutt, «The humble comma – a matter of life or death?» // https://bit.ly/3ypdsSf
4. https://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 42: В малоизвестном новозеландском комедийном фильме ужасов буквально происходит то, о чём упоминал в своём труде известный англичанин. Назовите этого англичанина.
Ответ: [Сэр Томас] Мор.
Комментарий: насильственное изъятие земли у британских крестьян стали называть огораживанием. Томас Мор отозвался на это явление известной цитатой из «Утопии»: «Ваши овцы, обычно такие кроткие, довольные очень немногим, теперь, говорят, стали такими прожорливыми и неукротимыми, что поедают даже людей…» В комедийном фильме ужасов «Паршивая овца», снятом в Новой Зеландии, овцы занимаются этим буквально.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Огораживания
2. https://www.kinopoisk.ru/film/257910/
Автор: Дмитрий Хачатуров (Краснодар)
!
Вопрос 43: [Ведущему можно озвучить вслух: «На этот вопрос вы должны получить раздаточный материал с домом. Пожалуйста, разделите его на равные части»]
![](https://i.imgur.com/igv5z2g.png)
Из соображений безопасности американский архитектор Эдвин Кох предложил проект дома такой формы на вращающейся платформе. Какое слово, произошедшее от имени бога, входит в название проекта?
Ответ: ураган.
Зачёт: hurricane [хёррикейн].
Комментарий: дом мог бы поворачиваться в сторону приближающегося урагана заострённым концом, рассекая воздушный поток, который бы обтекал бы дом с обеих сторон, но не наносил ущерба. Проект называется «Hurricane House» [хёррикейн хАус]. Слово «ураган» этимологически связано с именем бога ветра майя ХуракАна.
Источник(и):
1. D. NGO, «How Science Has Battled Natural Disasters» // https://bit.ly/3sXdP5n2
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Huracan
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 44: В трейлере игры «Wolfenstein [вУлфенстАйн]: Новый Порядок» можно увидеть переходящих улицу немцев, нацистский флаг в необычном месте, а также солдата, который, находясь на площади в европейском городе… Делает что?
Ответ: целует медсестру.
Зачёт: целует прохожую, целует девушку.
Комментарий: как можно догадаться, это игра в жанре альтернативной истории. Эпизоды трейлера отсылают к известным фотографиям: вот только вместо битлов Эбби-роуд переходят немцы, флаг находится на луне, а солдат победившей стороны, находясь не на Таймс-сквер, а на парижской площади, целует незнакомую медсестру.
Источник(и): «Wolfenstein: The New Order — E3 Trailer» // https://youtu.be/BlvfqfGTar4?t=31
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!Вопрос 45: Американский комик и активист Дик ГрЕгори, начавший карьеру в середине ХХ века, старался во всём видеть светлую сторону. Например, он шутил, что гораздо меньше шансов пострадать в аварии, если находишься… Где?
Ответ: в конце автобуса.
Зачёт: в задних рядах автобуса.
Комментарий: Дик Грегори — темнокожий комик и активист. Во времена расовой сегрегации темнокожим предписывалось садиться в конце автобуса.
Источник(и): C. Haberman, «Dick Gregory, 84, Dies; Found Humor in the Civil Rights Struggle» // https://nyti.ms/3kALduR
Автор: Олег Михеев (Краснодар)
!