Internet Grand Prix VII. 5 тур. "Ночной кошмар" и "Восточный экспресс".
Дата: 2002-04-09
Вопрос 1: В этот список входят, например, спутник и физическая единица, игра и термин, используемый в этой игре, театр и путь, а также три представителя западной литературы, членство двоих из которых не подлежит сомнению, а подлинная фамилия третьего тоже предоставляет ему это право. Назовите ИМЕНА всех троих.
Ответ: Эдгар Аллан, Ивлин, Даниэль.
Комментарий: В список входят двухбуквенные слова, оканчивающиеся на "о": Ио, мо (единица электрической проводимости), го, ко (1), но, до (по-японски — путь). Предки Даниэля Дефо носили фамилию Фо.
Источник(и):
1. http://www.km.ru, статьи "Ио", "Мо", "Но", "Дзюдо", "По", "Во".
2. Е.А.Гик, "Занимательные математические игры", М., "Знание", 1987,
стр.149.
3. http://www.100top.ru/encyclopedia/part/?order=alphabet&partid=1&first_letter=д&n=3
Автор: Вадим Калашников
!Вопрос 2: Один северянин упоминал ЭТО, декларируя наличие у себя свободы воли. Для другого, южанина, заброшенного волею судьбы на свою мнимую родину, ЭТО было причиной потери воли. Назовите ЭТО.
Ответ: Флейта.
Комментарий: "При звуках флейты — теряет волю..." слон из мультфильма "Следствие
ведут колобки".
"Что ж вы думаете, со мной это легче, чем с флейтой? Объявите меня
каким угодно инструментом, вы можете расстроить меня, но играть на мне
нельзя".
Россия — родина слонов.
Источник(и):
1. http://cytatnik.themes.ru/toonsarch.html
2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet1.txt
Автор: Максим Поташев
!Вопрос 3: Этот латинизм наверняка приятен многим из вас. Он стал названием известного философского труда. Среди неких существ, производивших от него одно из своих самоназваний, имела место мрачная шутка, что не совсем правильная анаграмма этого самоназвания словно подчёркивает их сущность. Назовите эту анаграмму.
Ответ: Нелюдь (принимается "нелюди").
Комментарий: Выражение "Homo ludens" означает "человек играющий". Йохан Хейзинга в одноименном труде отнес игру к числу ключевых понятий человеческой цивилизации. В повести Стругацких "Волны гасят ветер" упомянуты людены (они же мизиты, они же метагомы), объясняющие свое самоназвание в том числе и существованием этой фразы. Среди них ходила антишутка, что "люден" — анаграмма слова "нелюдь".
Источник(и): http://lib.ru/FILOSOF/HUIZINGA/huizinga.txt
Автор: Вадим Калашников
!Вопрос 4: Эти двое были в известной мере коллегами — и безусловными однофамильцами. Впрочем, прославились они оба под псевдонимами, при сочинении которых каждый из них, по-видимому, использовал свое имя и настоящую фамилию, но второй при этом — также и еще один компонент. Назовите их обоих.
Ответ: Лазарь Лагин и Александр Галич
Комментарий: Ла(зарь) Гин(збург) и Г(инзбург) АЛ(ександр) (Аркадьев)ИЧ.
Источник(и):
1. http://jointnet.org.il/dialogue/ezh/hott.html
2. http://www.peoples.ru/art/music/bard/galich/
Автор: Вадим Карлинский
!Вопрос 5: ОН — и непримиримый борец за свободу, и грозное оружие, и элитный чемпион. Можно сказать, что ОН (правда, не в одиночку) добрался до "Оскара". А однажды во время важного исторического события ОН был неоднократно упомянут, причём это не имело никакого отношения к провозглашению святыни. Назовите дату, когда это произошло.
Ответ: 7/12/1941.
Комментарий: ОН — это тигр: и каждый член организации "Тигры освобождения Тамил-Илама", и немецкий танк, и Тайгер Вудс — выдающийся гольфист, выигравший множество турниров. В 2001 году четыре "Оскара" получил фильм "Крадущийся тигр, невидимый дракон". Троекратное "тора" (по-японски — "тигр") было условным сигналом подтверждения атаки на Перл-Харбор.
Источник(и):
1. Н.Я. Яковлев. "Перл-Харбор. 7 декабря 1941 года. Быль и небыль".
М., "Политическая литература", 1988, стр. 74.
2. http://www.agentura.ru/terrorism/spisok/tigrs/
3. http://www.km.ru, "Тигр",
4. http://www.kleo.ru/Stat/News/oskar_2001.shtml
5. http://www.peoples.ru/sport/golf/woods/#history
Автор: Вадим Калашников
!Вопрос 6: Это слово связано, например, с историей космонавтики, с классическим советским кино, с топографией одного европейского города. В последние годы это слово обрело еще одно значение. В этом значении его нередко можно обнаружить в произведениях определенного жанра. В названии какого произведения такого жанра декларируется постоянство этого значения?
Ответ: "Место встречи изменить нельзя".
Комментарий: Речь идет о стрелках — собака Стрелка, Стрелка в исполнении Л.Орловой в фильме "Волга-Волга", стрелки Васильевского острова. В последние годы распространилось сленговое выражение "забить стрелку" в значении "назначить место встречи". Часто это выражение звучит в современных российских детективах.
Автор: Максим Поташев
!Вопрос 7: Имя этого человека наверняка напомнит вам и об известном поэте, и о творчестве двух других, совершенно разных, поэтов. Фамилию этого человека можно обнаружить во многих словарях и справочниках. Известен классический спор, участники которого обсуждали суть понятия, идентичного данной фамилии, произнося его при этом на разный манер. Приведите оба фигурирующих в споре варианта и не забудьте об ударениях.
Ответ: ПринсИп (принсИпы), прЫнцип.
Комментарий: Имя убийцы эрцгерцога Франца Фердинанда Гаврило Принципа напомнит о Гавриле Романовиче Державине, а также пушкинской "Гавриилиаде" и главном герое творений Ляписа-Трубецкого. В романе Тургенева "Отцы и дети" описан спор поколений, в котором Павел Петрович Кирсанов "на французский манер" произносил "без принсИпов", а Аркадий говорил "прЫнцип", "налегая не первый слог".
Источник(и): И.С.Тургенев, "Отцы и дети", М., "Детская литература", 1971, стр.20.
Автор: Вадим Калашников
!Вопрос 8: То, что есть у всех, было открыто на 9 лет раньше того, что есть не у всех. Сделаны были эти открытия земляками и названы в их честь. А какое слово есть в обоих названиях?
Ответ: Трубы.
Комментарий: Итальянец Габриелле Фаллопий сделал свое открытие в 1561 году, а итальянец Бартоломео Евстахий — в 1552.
Источник(и): Большой энциклопедический справочник. М.: Астрель, АСТ, 2001, стр. 515.
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 9: ЕЙ не везло: по крайней мере, дважды ОНА ушла из жизни, и оба раза схожим образом. Во втором случае ОНА носила ту же фамилию, что и виновница ЕЕ смерти в первом случае, соратник которой стал виновником ЕЕ смерти во втором случае. А ЕЕ имя в первом случае коренным образом связано с фамилией того, кто расследовал (и весьма успешно) второй случай. Назовите и виновницу, и виновника.
Ответ: Миледи, "Трианон" (принимаются также пары "леди Винтер, Дубов" и "Маргарита Терехова, Борис Клюев" и т.п.).
Комментарий: ОНА — Ирина Алферова, сыгравшая Констанцию в (1) и Ольгу Винтер в (2). Обе героини были отравлены. Расследовал дело в (2) полковник Константинов.
Источник(и):
1. Фильм "Д'Артаньян и три мушкетера".
2. Фильм "ТАСС уполномочен заявить".
Авторы: Павел Касарин, Гай Кузнецов
!Вопрос 10: Это произведение искусства постигла уникальная и поистине трагическая судьба. С ним случилось то же, что частично случилось с одним популярным ныне персонажем после гибели возлюбленной. Как называлось это произведение?
Ответ: "Дед Пахом и трактор в ночном".
Комментарий: Эраст Фандорин после гибели невесты частично поседел, несмотря на юный возраст. В "Золотом теленке" описана сделанная из волос картина, безвозвратно утраченная, поскольку все волосы поседели.
Источник(и):
1. И.Ильф, Е.Петров "Золотой теленок", любое издание
2. Б.Акунин "Азазель", любое издание.
Автор: Максим Поташев
!Вопрос 11: Отбросьте мысли о смерти, стремлении к познанию, любви. Отбросьте фальшь. Отбросьте оставившего свой след в искусстве, проявлявшую свои кулинарные способности и упомянутого в заклинании. И назовите оставшегося.
Ответ: Бубновый король.
Комментарий: "Другие средневековые мистики считают, что карты символизируют 4 главные стороны человеческой натуры: червовая масть олицетворяет любовь, трефы — стремление к познанию, бубны — страсть к деньгам, а о смерти предупреждают пики" (1). Отбрасываем пики, трефы и червы. Остаются бубны. Фоски (от фр. fausse — фальшивая) — карты от двойки до десятки (2). Отбрасываем и их. "Бубновый валет" — объединение художников (3). В (4) "Дама бубён варила бульон и жарила 10 котлет". В своем заклинании Баба-Яга упоминала "туз бубновый, гроб сосновый" (5).
Источник(и):
1. Журнал "Вокруг света", май 1995, стр.53. "От бога или от дьявола".
2. Большой толковый словарь русского языка, Спб, "Норинт", 1998,
"Фоска".
3. "КМ", "Бубновый валет"
4. М/ф "Алиса в стране чудес"
5. "Про Федота-стрельца, удалого молодца", Лыткарино, "Восход", 1992,
стр. 18.
Автор: Гай Кузнецов
!Вопрос 12: Они являются действующими лицами одного и того же произведения. ПЕРВАЯ, заглавная героиня, претерпела ряд злоключений не без злокозненного участия ВТОРОЙ, но в итоге все кончилось хорошо. А в какой роли некоторое время назад тезка ПЕРВОЙ сменила тезку ВТОРОЙ?
Вопрос 13: ПЕРВЫЙ приобрёл известность благодаря двум советским лидерам, правда, не всеми сразу узнаваемыми. Детище ВТОРОГО имело более логичное название и оценивалось специалистами еще выше. Проделав с их похожими фамилиями несложный трюк "два в одном" и откинув одну букву, можно получить ТРЕТЬЮ фамилию. Назовите ЧЕТВЕРТУЮ, литературную, фамилию, которая заменила ТРЕТЬЮ.
Ответ: Копперфилд.
Комментарий: ПЕРВЫЙ — Котин, сконструировавший танки КВ (Клим Ворошилов) и ИС (Иосиф Сталин). ВТОРОЙ — Кошкин, создатель Т-34, лучшего танка Великой Отечественной войны. Наложив их фамилии друг на друга, получаем "Кошткин", отбрасыванием лишней "ш" превращающегося в "Коткин" — настоящую фамилию знаменитого иллюзиониста Копперфилда. Слова "трюк" было дано в качестве наводки на род занятий Копперфилда.
Источник(и):
1. http://www.km.ru, статьи "Котин", "Кошкин", "КВ-1", "ИС", "Т-34".
2. http://www.peoples.ru/art/circus/illusionist/copperfield/
Автор: Вадим Калашников
!Вопрос 14: Оба — и отец, и сын — были людьми весьма незаурядными. Отец, человек вполне мирных занятий, тем не менее был убит. Сын, избравший себе исключительно опасную по тем временам профессию и неоднократно находившийся на волосок от гибели, тем не менее умер своей смертью (что интересно, в том же возрасте, что и отец). Пушкин отца терпеть не мог, а к сыну относился с восхищением и, по-видимому, даже некоторой завистью. Мы не спрашиваем вас, в каком его стихотворении идет речь о сыне; назовите первую строку стихотворения, в котором упоминается отец.
Ответ: "Холоп венчанного солдата..." ("Благодари свою судьбу: / Ты стоишь лавров Герострата / И смерти немца Коцебу.")
Комментарий: Речь идет о немецком писателе Августе фон Коцебу (1761-1819), агенте Священного Союза, убитом студентом Зандом, и его сыне, выдающемся русском мореплавателе О.Е. Коцебу (1788-1846), которому посвящено не очень известное неоконченное стихотворение Пушкина "Завидую тебе, питомец моря смелый!..".
Источник(и):
1. Временник Пушкинской комиссии. 1982. М., 1983.
2. О.Е. Коцебу. Новое путешествие вокруг света в 1823-1826 гг. (любое
издание).
Автор: Илья Иткин
!Вопрос 15: В некоторых, не самых веселых, ситуациях ЭТО осуществляют буквально, фигурально же ЭТО производится по меньшей мере с восторгом. Многим известен эпизод, когда один товарищ дважды просил другого товарища сделать ЭТО. Эпизод, сопровождаемый предложением не делать ЭТО, что, собственно, и было продемонстрировано, вы тоже наверняка вспомните. Назовите фамилии участников в последнем случае.
Ответ: Рурк, Бэсинджер.
Комментарий: ЭТО — снимать шляпу. В (1) товарищ Саахов перед тем, как войти в комнату, где находилась пленная Нина, дважды попросил товарища Джабраила: "Шляпу сними". А один из самых запоминающихся эпизодов (2) — сцена стриптиза — сопровождалась исполняемой Джо Коккером песней "You can leave your hat on" — "Шляпу можно не снимать" (или "Можете оставаться в шляпе").
Источник(и):
1. Фильм "Кавказская пленница".
2. Фильм "9,5 недель".
Автор: Гай Кузнецов
!Вопрос 16: ПЕРВЫЙ присвоил имя, напоминающее о европейской королевской династии. Имя ВТОРОГО напоминает о нескольких монархах из других династий. Знакомство со ВТОРЫМ оказалось для ПЕРВОГО роковым. А кто в финале этой детективной истории занял место ПЕРВОГО?
Ответ: Мирный грек.
Комментарий: Ланкастеры — королевская династия в Англии в 1399-1461, ветвь Плантагенетов. В Египте правил Птолемей Эпифан, в Сирии — Антиох Эпифан.
Источник(и): В. Высоцкий "Пародия на плохой детектив", http://www.kulichki.com/vv/pesni/opasayas-kontrrazvedki-izbegaya-zhizni.html
Автор: Максим Поташев
!Вопрос 17: В этом вопросе речь пойдет о четырех понятиях (П1, П2, П3, П4), однажды упомянутых вместе, и трех цветах (Ц1, Ц2, Ц3), составляющих флаг первого государства. П1 с Ц2, П2 с Ц1 и П2 с Ц3 и П3 (во множественном числе) образуют три устойчивых выражения. Нечто цвета Ц1, Ц2 и Ц3 напоминает, соответственно, о П4, другом, граничащем с первым, государстве, и известной организации. Назовите это нечто и оба государства.
Ответ: Крест, Италия, Швейцария.
Комментарий: Понятия — ночь, улица, фонарь, аптека. Цвета — зеленый, белый и красный, составляющие цвета итальянского флага. Известны выражения "белая ночь", "зеленая улица", "улица красных фонарей". Аптеку символизирует зеленый крест, общество Красного Креста — собственно, красный крест (на белом фоне), на флаге Швейцарии — белый крест (на красном фоне).
Автор: Гай Кузнецов
!Вопрос 18: Вопрос одного из предыдущих туров, легко взятый товарищами Автора вопроса по команде. Стихотворение А.С. Пушкина, почему-то отсутствующее в принадлежащем Автору вопроса сборнике пушкинской лирики. Знаменитое "Слово...", сыгравшее немалую роль в выборе Автором вопроса его профессии. Внимание, вопрос: как называется с детства любимая Автором вопроса книга двух венгерских исследователей?
Ответ: "Книга о книге" ("Книга о книгах" — принимается).
Комментарий: Вопрос 10 предыдущего тура ИГП — "вопрос о вопросах"; стихотворение Пушкина, почему-то пропущенное в моем детгизовском издании, — "Сонет" (это — "сонет о сонете"); стать лингвистом автора подвигло "Слово о словах" Л. Успенского; речь идет о замечательной книге Л.Мегаи и Ч.Рекашши, посвященной истории книжного дела.
Источник(и): Л.Мегаи, Ч.Рекашши "Книжка о книжке", пер. с венгерского, Будапешт, 1979
Автор: Илья Иткин
!