Асинхронный турнир "Total Eclipse (Special edition)". 2 тур
Дата: 2015-10-30
Вопрос 1: Виктор Ерофеев иронизирует, что, проследовав по стопам Горького, Михаил Пришвин писал, в основном, о природе, а ИКС не заметил. Назовите ИКС.
Ответ: СЛОН.
Зачёт: Соловецкий лагерь особого назначения; лагерь.
Комментарий: Горький побывал на Соловках в 1929 году, после чего написал позитивный очерк о лагере. Пришвин был там позже.
Источник(и): "Огонек", 2015, N 34.
Автор: Владислав Король (Москва)
!Вопрос 2: ЭТОТ ЧЕЛОВЕК рассказывал, как после революции Андрей Платонов ходил по деревням и слушал разговоры о том, что смерти больше не будет, и только когда один дедушка умер, все поняли, что что-то не так. Назовите ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА.
Ответ: Егор Летов.
Комментарий: В известной песне Егора Летова "Всё идет по плану" содержится предположение о том, что при коммунизме "наверное, вообще не надо будет умирать". Кстати, покойный дедушка в этой песне тоже упоминается.
Источник(и):
1. http://www.gr-oborona.ru/pub/anarhi/1056979282.html
2. http://www.gr-oborona.ru/texts/1056899068.html
Автор: Антон Бочкарёв (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 3: В вопросе есть замены. Все четыре слова в ответе начинаются на одну и ту
же букву.
В антиутопии Владимира Сорокина получение АЛЬФЫ в паспорт
сопровождает удар кулаком в лицо, а получение в паспорт БЕТЫ — крепкий
поцелуй. Назовите АЛЬФУ и БЕТУ.
Ответ: Выездная виза, въездная виза.
Зачёт: В любом порядке.
Комментарий: Это не "День опричника" и не "Сахарный Кремль", а рассказ "Отпуск", но тема та же. Отъезжающему за рубеж не по казенной надобности россиянину на границе бьют в рожу, а возвращающегося целует девица в кокошнике или румяный парень. Впрочем, есть распространенный стереотип, что в России гостей встречают хмуро, а провожают, узнав поближе, ласково, поэтому зачет в любом порядке. Однако даже в антиутопии с иностранцами так вряд ли поступали бы.
Источник(и): http://ru-sorokin.livejournal.com/242825.html
Автор: Владислав Король (Москва)
!Вопрос 4: Концерты скандального музыканта Джи Джи Аллина часто заканчивались прибытием полиции. Возможно, из-за этого Аллин буквально следовал принципу, известному еще до нашей эры. Сформулируйте этот принцип.
Ответ: Всё свое ношу с собой.
Зачёт: Omnia mea mecum porto.
Комментарий: Первоначальный смысл выражения заключался в том, что настоящее богатство человека — это духовное богатство, неосязаемые знания. Аллину же часто приходилось в спешке покидать места выступлений и переезжать в другие города. Поскольку личного имущества у него было очень мало, ничто на месте его не держало и делать это было гораздо проще.
Источник(и):
1. Фильм "Ненавистный", 36-я минута.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Omnia_mea_mecum_porto
Автор: Владислав Король (Москва)
!Вопрос 5: Некоторые краеведы утверждают, что улица Юрия Гагарина в Калининграде раньше носила имя Валерия Чкалова. На самом деле это не так. А вот в честь другого человека она действительно называлась. Назовите его фамилию, первая и последняя буквы в которой одинаковые.
Ответ: Геринг.
Комментарий: Улица вела к аэродрому Кёнигсберга и во времена Рейха носила имя другого знаменитого летчика (а до этого называлась Кёнигсаллее). Автор вопроса пять лет жил недалеко от нее.
Источник(и): http://www.klgd.ru/city/history/gubin/toponim.php
Автор: Владислав Король (Москва)
!
Вопрос 6: [Ведущему: читать медленно, под запись.]
Внимание, в вопросе есть замена.
Вивиан, которому было уже за шестьдесят, погиб в 1937 году, спасая
людей во время кораблекрушения. Комментируя его рыцарский поступок,
газеты писали, что это была смерть, достойная героя. В предыдущем
предложении вопроса несколько букв заменены одной. Восстановите
измененное слово.
Ответ: Фаунтлероя.
Комментарий: Вивиан Бёрнетт, сын Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт, был прототипом Седрика, героя "Маленького лорда Фаунтлероя", являвшегося образцом храбрости и доброты.
Источник(и):
1. Ф.Х. Бёрнетт. Маленький лорд Фаунтлерой (вступительная статья Н.М.
Демуровой). http://www.flibusta.net/b/193367/read
2. http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=39974650
Автор: Наталия Новыш (Санкт-Петербург)
!Вопрос 7: Говоря о российской наркологии, долгое время развивавшейся в отрыве от мировой науки, Евгений Крупицкий назвал ее уродливой, реликтовой и ТАКОЙ. Ответьте словом с удвоенной согласной: какой — ТАКОЙ?
Ответ: Галапагосской.
Комментарий: "Советская, да и постсоветская наркология настолько отделена от остального мира, что ее можно назвать галапагосской. Полной реликтов, которых "нигде кроме" уже не существует, и лишенной новых, более адаптивных форм".
Источник(и):
1. http://www.narcom.ru/law/system/78.html
2. http://maiorova.livejournal.com/114744.html
Автор: Наталия Новыш (Санкт-Петербург)
!Вопрос 8: Какие два имени присутствуют в названии гена мушек-дрозофил, из-за дефекта которого и у самцов, и у самок гениталии развиваются не полностью, оставаясь внутри тела?
Ответ: Кен, Барби.
Комментарий: Эти куклы тоже похожи на людей, однако же чего-то им не хватает. В человеческом геноме аналогов этого гена нет, что радует.
Источник(и): http://www.nkj.ru/archive/articles/24070/
Автор: Наталия Новыш (Санкт-Петербург)
!Вопрос 9: КибрИд (Константин, Иван, Борис, Роман, Иван, Денис) — это существо, содержащее небиологические компоненты на клеточном уровне. Михаил Харитонов предложил идею фантастического сериала, в котором кибрИд помогает двум героям. Назовите любого из них.
Ответ: Знаменский, Томин.
Зачёт: По любой фамилии.
Комментарий: Третья заглавная героиня сериала "Следствие ведут ЗнаТоКи" — эксперт Зинаида КИбрит.
Источник(и):
1. http://samlib.ru/h/haritonow_m_j/buratinadict.shtml
2. http://samlib.ru/h/haritonow_m_j/zavolsky.shtml
Автор: Владислав Король (Москва)
!Вопрос 10: ОНИ появились в 1935 году на гербе одного немецкого курорта. О том, что ОНИ появились у Петра, персонажа "Тихого Дона", свидетельствует потерянная товарищем и найденная Петром утИрка. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Рога.
Комментарий: Как и в шекспировском "Отелло", доказательством измены становится платок жены. Степан Астахов выронил его, и Петр, подобрав, узнал рукоделие жены. Немецкий курорт Кранц, теперешний Зеленоградск, раньше имел на гербе оленьи рога.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Зеленоградск
2. М.А. Шолохов. Тихий Дон. http://www.flibusta.net/b/404263/read
Авторы: Наталия Новыш (Санкт-Петербург), Владислав Король (Москва)
!Вопрос 11: ОНО было еще одной своеобразной "маской" Настасьи Павловны. Напишите ЕГО.
Ответ: Нина.
Комментарий: Имя Нина в драме "Маскарад" является такой же "маскарадной маской", как и имена других персонажей драмы, например, князя Звездича. Один из эпизодических персонажей произносит настоящее имя Нины, когда просит ту спеть.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Нина_Арбенина
Автор: Наталия Новыш (Санкт-Петербург)
!Вопрос 12: Когда открыли зрительный зал, публика, пришедшая на бесплатный спектакль, устремилась занимать места. Однако всем желающим кресел не хватило, и многим пришлось два часа простоять в проходе и у дверей. В финале спектакля из руки исполнителя главной роли выпал небольшой пакетик, и ОНИ с громким стуком раскатились по сцене. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Орехи.
Комментарий: Автору вопроса процесс рассадки зрителей напомнил посадку на электричку в час пик. В конце спектакля оказалось, что орехи для ребенка были у Венички в руке (а чемоданчик всё время лежал на сцене). Конфеты "Василёк" не раскатились бы.
Источник(и): Спектакль "Москва — Петушки" Ярославского театра драмы имени Волкова (театральный центр "На Сретенке", 15.09.2015 г.).
Автор: Владислав Король (Москва)
!АВЕИИИКЛМННООРТЧЬ
Говоря об эпиграфе к произведению середины девяностых, критик предположил, что одно из значений первого слова в его оригинальном названии — намек на глину в руках гончара, который может придать ей любую форму. Назовите это произведение.
Ответ: "Pulp Fiction".
Зачёт: "Криминальное чтиво" и другие варианты перевода названия ("Бульварщина" и т.д.).
Комментарий: Части фильма перетасованы режиссером Квентином Тарантино (он был не первым режиссером, так поступившим, но этот фильм наиболее известен). На раздатке — альфаграмма (алфавитная последовательность букв) традиционного русского перевода названия "Pulp Fiction". Фильм открывается эпиграфом, представляющим собой словарное определение слова "pulp" — два значения, одно из которых — "мягкая влажная бесформенная масса", а второе — как раз "бульварное чтиво".
Источник(и):
1. http://www.kinopoisk.ru/review/879772/
2. http://www.pg.ru/pulp/pulpscript.html
Авторы: Владислав Король (Москва), Иван Стариков (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 14: Внимание, словами "ИКС" и "ИГРЕК" заменены другие два слова.
В песне группы 25/17 [двадцать пять, семнадцать] iPhone и Swarovski
[айфОн и сварОвски] противопоставляются ИКСУ и ИГРЕКУ. Какие слова мы
заменили ИКСОМ и ИГРЕКОМ?
Ответ: Афон, Саровский.
Комментарий: "Иезекииль 25:17" — тот самый библейский стих о пути праведника, цитируемый персонажем Самуэля Л. Джексона в фильме "Pulp Fiction".
Источник(и): http://wikirap.ru/lyrics/4211-25-17-i-branimir-seti
Автор: Владислав Король (Москва)
!