Синхронный турнир "От кино до домино". 3 тур
Дата: 2014-08-22
Вопрос 1: Угрожая жертве, персонаж фильма "Телохранитель" — киллер с актёрским прошлым — произносит фразу "И попробуй только сказать "[Пропуск]!"". Заполните пропуск.
Ответ: Не верю.
Комментарий: Фраза, которой Станиславский преследовал неестественность и излишнюю патетику, требуя от актёров внутреннего преображения.
Источник(и): "Телохранитель" (London Boulevard), реж. У. Монахэн, 2010, 85-я минута.
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 2: Блестящий футбольный игрок и тренер Георг Кнёпфле носил прозвище "человек с высоким лбом". Другое прозвище он получил в шестидесятые годы в честь актёра. Задаваясь вопросом, под каким номером выступал Кнёпфле, один ЖЖ-юзер упоминает фильм. Назовите этот фильм.
Ответ: "Великолепная семёрка".
Комментарий: После перехода в "Кёльн" в 1963 году Георга Кнёпфле, череп которого был гладким, как биллиардный шар, прозвали Юлом Бриннером — по имени исполнителя главной роли в вестерне "Великолепная семёрка" (1961), чей образ неразрывно связан с лысиной. Слова "блестящий" и "великолепный" — синонимы.
Источник(и):
1. Б. Талиновский. Намного больше чем футбол. Германские дерби.
http://bookre.org/reader?file=1473056&pg=161
2. http://yazon.livejournal.com/895522.html
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 3: В вопросе одним словом заменены два других.
Согласно одному сайту, в сцене фильма "Мы — Миллеры", где героиня
Дженнифер Энистон танцует стриптиз, актёр Джейсон СудЕйкис ломает
комедию, ухмыляясь в сторону камеры. Какие слова мы заменили?
Ответ: Четвёртую стену.
Зачёт: Четвёртая стена.
Комментарий: "Сломать четвёртую стену" — воображаемую стену между актёрами и зрителями — название распространённого в комедиях приёма, при котором актёр обращается к зрителю непосредственно с экрана.
Источник(и): http://www.imdb.com/title/tt1723121/trivia
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 4:
Перед вами чёрно-белый снимок скульптуры, которая, по одной из
версий, вдохновила режиссёра на создание фильма. Назовите этот фильм.
Ответ: "Седьмая печать".
Комментарий: Рассказывают, что на чёрно-белый фильм об общении рыцаря и Смерти (в том числе, за шахматной доской) Ингмара Бергмана вдохновила скульптура "Поцелуй смерти", изображающая, как крылатый скелет — олицетворение смерти — лобзает молодого человека.
Источник(и): http://www.adme.ru/hudozhniki-i-art-proekty/memento-mori-630855
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 5: По сценарию экранизации ИКС должен был тяжело ступать. Однако костюм получился столь неподъёмным, что занятый в роли ИКСА тяжелоатлет и так еле волочил ноги. Прокатным названием этого фильма в США было "ИКС, или Дух зла". Назовите ИКСА.
Ответ: Вий.
Комментарий: Цитата: "Раздались тяжёлые шаги приземистого, дюжего, косолапого человека. Весь был он в чёрной земле. Тяжело ступал он, поминутно оступаясь". Экранизация гоголевской повести считается единственным фильмом ужасов, снятом в СССР. Слово "неподъёмным" — невольная аллюзия на фразу "Поднимите мне веки!".
Источник(и):
1. http://nechtoportal.ru/vse-obo-vsem/kak-snimali-film-viy.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вий_(фильм,_1967)
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 6: Согласно абсурдистской шутке, в серии мультфильмов "Том и Джерри" изначально было два кота, однако по предложению русского писателя второй был... Закончите эту шутку одним словом.
Ответ: Сожжён.
Комментарий: По предложению Николая Васильевича Гоголя второй Том был сожжён.
Источник(и):
1. http://joyreactor.cc/post/1088928
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/105138/
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 7: В английском слово "ОН" имеет значение "подчинённый, слуга", во французском — "крошка, милашка". Назовите любой из фильмов, персонажами которых являются ОНИ.
Ответ: "Гадкий я".
Зачёт: "Гадкий я 2"; "Миньоны".
Комментарий: ОНИ — миньоны, маленькие трудолюбивые создания, которые служат одной цели — быть помощниками амбициозным злодеям.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Миньон_(значения)
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гадкий_я
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гадкий_я_2
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Миньоны_(мультфильм)
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 8: [Ведущему: читать медленно, под запись.]
После поражения сборной Германии в четвертьфинале чемпионата мира по
футболу 2011 года одно немецкое издание вынесло на обложку слово "raus"
[рАус]. "Raus" переводится как "вон". Какую букву мы пропустили?
Ответ: F.
Комментарий: Вынесено было слово "Fraus". И сборная, и чемпионат, который она покинула на стадии плей-офф, женские: "Frau" переводится как "женщина". Чемпионаты мира по футболу среди мужчин проводятся в чётные годы.
Источник(и): http://www.heinnews.com/football-soccer/germany-in-shock-after-world-cup-exit--reaction
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 9: Согласно изданному в Италии пособию "ПЕРВАЯ для ВТОРЫХ", ВТОРОЙ — не Цезарь в миниатюре и не полицейский. Подвиги и гибель известного ВТОРОГО описаны в "ПЕРВОЙ ВТОРЫХ". Назовите ПЕРВУЮ и ВТОРЫХ.
Ответ: Книга, судьи.
Комментарий: "Избегай авторитетных выступлений. Ты не Цезарь в миниатюре, а такой же руководитель игры, как сотни других. Если заметишь нарушение, то не бросайся на игрока как будто хочешь арестовать. Судья — не полицейский". В ветхозаветной "Книге судей" излагается история израильского народа во времена судей, одним из которых был Самсон, прославившийся героическими подвигами в борьбе с филистимлянами.
Источник(и):
1. http://www.fanat.ua/humor/prikol/index19.html
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Judges
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Самсон
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 10: [Ведущему: раздаточный материал не озвучивать.]
Cape Fail Boo
Перед вами словосочетание, которое в 2010 году было приведено в одном из комментариев к статье "The Guardian" [зе гАрдиан]. В этом же комментарии упоминался ОН. Напишите ЕГО имя и фамилию.
Ответ: Фабио Капелло.
Зачёт: Fabio Capello.
Комментарий: Словосочетание переводится как "освистанный провал на мысе Доброй Надежды" и является неточной анаграммой имени и фамилии итальянского тренера, под руководством которого Англия не преуспела на чемпионате мира 2010 года в ЮАР, где и расположен мыс Доброй Надежды. "The Guardian" — британская газета.
Источник(и): http://www.guardian.co.uk/football/blog/2010/jun/13/world-cup-2010-history-england-usa
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 11: По сюжету фильма Стивена Спилберга дети встречают инопланетянина, заводят с ним дружбу, спасают, и спустя некоторое время он их покидает. Чтобы добиться неподдельной реакции со стороны актёров в финальной сцене, режиссёр снял фильм в НЁМ. ОН был использован в этом вопросе. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: Хронологический порядок.
Комментарий: С тем, чтобы актёры — главным образом, дети — прожили сюжет, фабула которого приведена в вопросе в хронологической последовательности, от начала до конца. Как правило, план съёмочных дней базируется не на хронологии и зависит от доступа к съёмочной площадке, погодных условий, графика актёров и других нюансов.
Источник(и): http://www.imdb.com/title/tt0083866/trivia
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 12: В вопросе есть замена.
На исходе матча "НедеркОора" и "ХартбЮгге" на поле ринулись
болельщики, и игра была остановлена. В этот момент нападающий гостей
находился у ворот хозяев и гол казался неминуемым. Наутро газеты провели
параллель между местными болельщиками и болельщиками из этого города.
Назовите этот город.
Ответ: Рим.
Комментарий: Словом "болельщики" заменено слово "гуси". Когда осадившие ворота и стены Капитолийской крепости галлы решились на штурм, загоготавшие гуси явились помехой нападавшим. Спасли гуси и "Недеркоор" — матч так и закончился вничью.
Источник(и): http://www.fanat.ua/humor/prikols/20.html
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 13: На позицию левого защитника немецкой сборной некогда пробовались ЖерОм БоатЕнг, МарсЕль ШмЕльцер и МарсЕль Янсен. Как отмечает один журналист, кроме преобладания ИХ, никакой последовательности здесь нет. Назовите то из НИХ, за которое на церемонии вручения ордена Почётного легиона извинилась Джоан Роулинг.
Ответ: Вольдеморт.
Зачёт: Волан-де-Морт.
Комментарий: ОНИ — французские имена. На церемонии вручения национального ордена Франции писательница извинилась за то, что антагонист серии книг о Гарри Поттере носит французское имя: "vol de mort" означает "полёт смерти".
Источник(и):
1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/quintacolumna/175436.html
2. http://lenta.ru/news/2009/02/04/honneur/
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 14:
В вопросе словами "ЁЛКА" и "ЁЛОЧНАЯ ВЕТКА" заменены другие слова.
Перед вами жест, которым АлешАндре ПАту празднует забитые голы. Слово
"pato" [пАту] переводится как "ЁЛКА", поэтому жест, по одной
недостоверной версии, символизирует ЁЛОЧНУЮ ВЕТКУ. Какие слова мы
заменили словами "ЁЛОЧНАЯ ВЕТКА"?
Ответ: Утиная лапка.
Зачёт: Утиная лапа; лапка утки; лапа утки.
Комментарий: Лапа — ветвь хвойного дерева. Утка — недостоверные сведения.
Источник(и):
1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/sixflags/505448.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Алешандре_Пато
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 15: В фильме о том, насколько жестоки люди по отношению к окружающим, ЭТО появляется в начале. В другом фильме ЭТО дополнили словами "а Джим Керри, к сожалению, был безжалостно укушен". Кто в ЭТОМ обычно упоминается?
Ответ: Животное.
Зачёт: Животные.
Комментарий: Как правило, предупреждение о том, что при съёмках ни одно животное не пострадало, появляется в финальных титрах, однако в картине про жестокое отношение к животным и друг к другу оно появляется в начальных. В комедии "Пингвины мистера Поппера" предупреждение заканчивается словами "а Джим Керри, к сожалению, был безжалостно укушен, но так и было задумано". That's all folks!
Источник(и):
1. http://www.imdb.com/title/tt0245712/trivia
2. http://www.factroom.ru/facts/28915
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!