Skip to Content

Синхронный турнир "Вавилонский колодец". 3 тур. Вопрос 9

Вопрос 9: В оригинале средневекового произведения перед НЕЙ вряд ли случайно стоит предлог "cum" [кум] вместо союза "et" [эт]. В переводе же на русский ОНА рифмуется с фразой "что есть, что было". Назовите ЕЕ одним словом.

Ответ: Сивилла.

Комментарий: Речь идет о знаменитой католической секвенции "День гнева". В латинском тексте говорится "teste David cum Sibylla" [тЕстэ дАвид кум сибИлла], т.е. "изрекли Давид с Сивиллой" вместо обычного "изрекли Давид и Сивилла" (вероятно, потому что Сивилла — КУмская). В русском переводе: "Оный день господней силы / выжжет всё, что есть, что было, / рёк Давид, рекла Сивилла". Видимо, "что есть, что было", рифмующееся с "Сивилла", — фигура умолчания (Сивилла знает, что будет).

Источник(и): http://vavilon-plen.ru/publ/2_vavilonskij_plen/preduprezhdajushhie_otkrovenija/foma_chelanskij_v_den_gospodnej_sily_vyzhzhet_vse_chto_est_chto_bylo/30-1-0-3132

Автор: Илья Немец (Хайфа)

 !