7-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 11 тур. "Таки Да". Вопрос 9
Раздаточный материал
Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собой, как делают [слово пропущено] в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получили свою награду. (Мат. 6:2)
Клоуна Буффо из романа Пратчетта приводила в ужас одна только мысль о том, что можно надеть ЭТО, принадлежащее другому клоуну. А у Ницше можно прочитать, что на начальных этапах освоения любой профессии человек не может обойтись, буквально говоря, без примерки чужого ЭТОГО. Догадавшись, что такое "примерка ЭТОГО", заполните пропуск в следующей цитате из Нового Завета:
"Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собой, как делают [слово пропущено] в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получили свою награду" (Мат. 6:2).
Ответ: Лицемеры.
Комментарий: "ЭТО" — лицо. У каждого клоуна было свое лицо-маска. Примерка этого —
лицемерие.
Из Даля: Лицемерить — принимать на себя личину.
Личина — накладная рожа.
Рожа — лицо, бранная харя.
Ницше: "Профессия почти каждого человека... начинается с лицемерия, с
внешнего подражания, с копирования эффектов".
Источник(и): http://www.realnost.ru/dict/hypocrite.php
Автор: Дарья Фролова
!