19-й чемпионат России (Москва). Тур 4. Вопрос 59
Раздаточный материал
I feel doc tor for you
В эпосе «Махабха́рата» боги обладают разрушительной силой, а свет, исходящий от Кришны, сравнивается с сиянием тысячи солнц. В английском переводе «Махабха́раты» один из персонажей, выражая своё благоговение И́ндре, произносит розданную вам фразу. Какие два слова мы в ней заменили?
Ответ: strange love.
Зачёт: странная любовь.
Комментарий: Фрагмент индийского эпоса, в котором упоминается сияние тысячи солнц, процитировал Роберт Оппенге́ймер после первого испытания атомной бомбы. Любопытно, что слова Ка́рны о странной любви к Индре из этого же эпоса образуют фамилию «Стре́йнджлав» — заглавного героя фильма Ку́брика «Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу».
Источник(и): The Mahabharata: A Modern Rendering, Vol. 1//https://clck.ru/Fx4F8
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!