"Ревельская весна - 2016" (Таллин). 3 тур. Вопрос 5
Вопрос 5: Переводя "Остров накануне" на английский, Билл Уивер использовал слово, которое можно перевести как "бордовый". Какое редкое двухкоренное прилагательное использовала в этом случае переводчица на русский Елена КостюкОвич?
Ответ: Виноцветный.
Зачёт: Винноцветный.
Комментарий: Устаревшее итальянское слово "avvinati" [аввинАти], которое использовал Умберто Эко, означает цвет вина, к тому же его можно принять за слово "avvinazzati" [аввинаццАти] — "пьяный". Переводчик романа на английский нашел слово, означающее как цвет, так и опьянение и отсылающее к винам Бордо, а переводчица на русский воспользовалась словом, которое мы знаем из Гомера и которое означает цвет моря.
Источник(и):
1. У. Эко. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе.
http://www.flibusta.is/b/415618/read
2. У. Эко. Остров накануне. http://www.flibusta.is/b/79269/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!