VIII Чемпионат Новосибирска по ЧГК (2007/08). 2 тур. "МММ" и "Квадратура круга". Вопрос 24
Раздаточный материал
Я получил за труд лишь зоб и хворобу
(Так пучит кошек мутная вода,
В Ломбардии — нередких мест беда!)
Да подбородком вклинился в утробу,
Грудь — как у гарпий; череп, мне на злобу,
Полез к горбу и дыбом борода,
А с кисти на лицо течет бурда,
Рядя меня в парчу подобно гробу;
Сместились бедра начисто в живот;
А зад, в противовес, раздулся в бочку.
Ступни с землею сходятся не вдруг,
Свисает кожа коробом вперед,
А сзади складкой выточена в строчку,
И весь я выгнут, как сирийский лук.
Назовите автора стихотворения, перевод которого вы получили.
Ответ: Микеланджело Буонаротти.
Комментарий: Посвящено работе над Сикстинской капеллой.
Источник(и): Н.А. Ионина. 100 великих картин. — М.: Вече, 2001. — С. 57.
Автор: Владимир Бычков
!