Skip to Content

VII турнир "Неспростая Зима". 2 тур. Вопрос 18

Вопрос 18: (евр.)
    Популярный современный писатель трактует это китайское слово весьма лестным образом. Однако в реальности китайцы далеко не так политкорректны. Та комбинация иероглифов, которой это слово записано, подразумевает один из видов обезьян, а также семантически равнозначна слову "жадность". А как переводится это слово на русский?

Ответ: Еврей.

Комментарий: В цикле романов Хольма ван Зайчика евреев называют ютаями, что дословно он переводит: "как ни крути — великий народ". "Ю-тай" действительно в переводе с китайского означает "еврей", но пишется не так, как думает ван Зайчик. В настоящее время это вызывает протесты тайваньских правозащитников.

Источник(и):
    1. Ван Зайчик Х. Дело жадного варвара (любое издание).
    2. "Еврейское слово", 2005, N 36.

Автор: Виталий Федоров

 !