Первая лига Москвы сезона 2013/14 гг. 5.2. "Синий лев". Вопрос 2
Вопрос 2: Переводчик Горбачёва Павел Палажченко в статье "Цитата в словарях и переводе" приводит в качестве примера точного "идиоматического перевода" фразу из англоязычной песни 1943 года, ставшую крылатой практически одновременно в английском и русском языках. В исходном английском тексте речь идет о двух парных объектах, один из которых без потери функциональности был заменен молитвой. А на что заменена "молитва" в русском переводе?
Ответ: Честное слово.
Комментарий: Речь идет о песне "Comin' in on a wing and a prayer" (в русском переводе — "Бомбардировщики"), а именно о строке "И машина летит // На честном слове и на одном крыле".
Источник(и): http://www.pavelpal.ru/node/955
Автор: Юлия Краевская
!