Skip to Content

8-й турнир МГИМО-open (Москва). 2 тур. Вопрос 8

Вопрос 8: Во время Второй мировой войны для защиты подводных лодок использовались специальные воздушные баллоны, препятствовавшие ИКСУ. Английское название ИКСА можно перевести как "прыжок над изгородью". Назовите ИКС.

Ответ: Бреющий полет.

Комментарий: Баллоны защищали бетонные убежища подлодок от самолетов. Чтобы нанести ущерб подводным лодкам, нужно было сбрасывать бомбы как можно ближе к воде, поэтому самолеты старались выходить на цель на бреющем полете. Английское слово "hedgehop" [хеджхоп] можно перевести как "прыжок над изгородью". Бреющий полет — полет на предельно малой высоте, на что и намекает английское название.

Источник(и):
    1. Г. Вернер. Стальные гробы. http://militera.lib.ru/memo/german/werner/03.html
    2. http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/hedgehop
    3. http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/hedge
    4. http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/hop

Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)

 !