Кубок Губернатора Екатеринбурга - 2001 "Брэйн-ринг". ЧЕТВЕРТЫЙ ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ. Вопрос 3
Вопрос 3: Во времена Великой Французской революции эту песню пели на слова Клода Делавиня польские эмигранты, служившие во французской армии. На родине ее впервые официально исполнили в Варшаве 5 апреля 1831 года, во время восстания, в переводе Сенкевича. Восставшие в 1864 году пели ее уже на слова Владимира Вольского. Еще один текст, известный нам по русскому переводу 1895 года, написал Вацлав Свенцицкий. Сейчас к нему написан еще один вариант текста, но первая строка осталась неизменной. Воспроизведите ее.
Ответ: "Вихри враждебные веют над нами".
Комментарий: Речь идет о "Варшавянке", она же когда-то "Марш зуавов". Последний вариант текста написан для официального гимна Варшавы.
Источник(и): И-5/12-2000-7, "Поляки снова поют Варшавянку".
Авторы: Дмитрий Борок, Самара
!