III Первоапрельский асинхронный турнир "Чем МГТУ не шутит...". 1 тур. Вопрос 2
Вопрос 2: Для англичанина ОНА в определенной ситуации приобретает статус "в законе". Для француза при тех же условиях ОНА будет величаться "красавицей". А вот Сорокин еще до наступления соответствующих условий воспел ЕЕ, сопроводив глаголом и местоимением. Глагол, будьте добры, опустите, а в ответе укажите только упомянутое местоимение.
Ответ: "Твою".
Комментарий: ОНА — мать; "теща" по-английски — the mother-in-law (буквально — "мать в законе"), а по-французски — la belle-mere (буквально — мать-красавица), а Игорь Сорокин (Игорек) в своей песне поет: "Подождем твою маму, подождем твою мать". Надеемся, вы пропустили глагол "подождем", а не какой-то иной... :)
Источник(и):
1. Русско-английский и русско-французский словари.
2. http://press.21.ru/print.phtml?id=923
Автор: Евгений Машеров (Москва)
!