Юлий Клебан
Вопросы
- "Кубок Каштана". 1. 1998-07-14
-
Вопрос 1: К вечному спору о лени. В неком портовом городе говорят, что банан делает ленивым жителя тропиков, а ЭТО — жителя одного из островов в Средиземном море. Что ЭТО, если в Италии, Франции, Испании, Португалии, Греции ЭТО — один из основных продуктов питания для значительной части населения?
Ответ: Каштан это, а что же еще?:)
Комментарий: Портовый город — Марсель. Остров — Корсика. Спор о лени — намек на то, что идея вопроса нами честно сперта:)
Источник(и): Журнал "Химия и жизнь", 1978, N 5.
Авторы: Антон Мирошниченко (Санкт-Петербург), обработка — Юлий Клебан
! - "Кубок Каштана". 1. 1998-07-14
-
Вопрос 6: ПЕРВЫЙ — знаток древностей, хранитель коллекции монет, был обвинен в краже и бежал в Англию. Там, через год после побега, он опубликовал подробное описание своего великого "создания". ВТОРОЙ был поэт и перевел это описание на родной для себя немецкий язык. Русский вариант этого описания появился в 1791 году. А один советский любитель поучений даже пытался изменить его в педагогических целях. Какую фамилию носил ПЕРВЫЙ, если имя ВТОРОГО было Готфрид?
Ответ: Распе.
Комментарий: "Создание" — "Удивительные похождения на суше и на море, военные походы и веселые приключения барона фон Мюнхгаузена".
Первый — Рудольф Эрих Распе — основной создатель популярного пр-ния. Бежал в Англию в 1785 году. В 1786 опубликовал анонимно сборник историй-"шванков", слышанных им в Германии с добавлением эпизодов из английского фольклора.
Второй — Готфрид Август Бюргер — поэт, который перевел Распе на немецкий. По праву стоит вместе с Распе на титульном листе "Приключений", т.к. углубил и развил истории, увеличил объем книги.
Советский любитель поучений — К.И.Чуковский (многие читали именно его изложение "Мюнхгаузена").
От автора, предвосхищая наезды, — вопрос задумывался как сложный. Но фамилия основного автора "Приключений" очень известна. В похождения барона Распе вплел много историй из английского фольклора. Скитания автора — явный намек на странствующего персонажа, коим и был Карл Фридрих Иероним. "Перевел на немецкий" показывает, что создание известно нам именно как германское. "Педагогические цели" — показать детям, что врать не только плохо, но и смешно. "Знаток древностей" — очень сильная подсказка.Источник(и):
1. А.Горбунов "Панорама веков. Зарубежная худ. проза от возникновения до XX века". М., 1991, стр. 276-278.
2. Бюргер Г.А., Распе Р.Э. "Удивительные похождения на суше и на море, военные походы и веселые приключения барона фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу друзей", М, Наука, 1985.Авторы: Юлий Клебан, команда "Всемирные киевляне"
! - Internet Grand Prix V. "Многогранник" и "Всемирные Киевляне". 1998-01-01
-
Вопрос 2: Эти два персонажа известны всем. Они частенько бывают вместе, и одного из них можно назвать лидером. Каждый из нас наверняка познакомился с их приключениями в раннем возрасте. А если Вы приложите к ним широко известный принцип, то без труда сможете назвать русское слово и некий северный коллектив. Пожалуйста, сделайте это.
Ответ: БАБА и "АББА".
Комментарий: "А и Б сидели на трубе" и т.д. "А" — лидер. Об их приключениях люди узнают обычно в детстве. Широко известный принцип — из Библии — "Каждой твари по паре", т.е. нужно составить слова, в которых было бы по 2 буквы А и Б. Русское слово — БАБА, северный коллектив — шведская группа "АББА".
Источник(и):
1. Библия, Книга Бытия.
2. Общие знания.
3. http://www.writers.spb.ru/anomalia/arts/anomal-121-art-20.html (о принципе)Авторы: Вадим Кононов, "Всемирные Киевляне", ухудшения от Юлия Клебана и Михаила Ройтмана
! - Internet Grand Prix V. "Многогранник" и "Всемирные Киевляне". 1998-01-01
-
Вопрос 4: Как-то соавторы вопроса зашли в один чикагский ресторан и стали изучать меню. Услужливый официант вскоре подошел и спросил: "Чего изволите выпить?". На что один из нас сделал заказ. Официант через минуту принес сок и поставил его на стол, сопроводив это действие фразой, которая моментально вызвала у нас воспоминания об одном известном актере. А какая фамилия у этого актера?
Ответ: Симпсон.
Комментарий: История эта повторялась не один раз — и слова официантов ресторана при заказе апельсинового сока были одинаковы — "Here's your O.J.". Апельсиновый сок = orange juice. "Чикагский" — подсказка для понимания "англоязычности" вопроса. Американские, как и любые другие, официанты любят сокращать фразы ради ускорения работы. Самый известный O.J. (О. Джей. по-русски) — Симпсон, который после карьеры игрока в американский футбол показывал свой актерский талант в кинофильмах и зале суда.
Можно было пойти по такой цепочке: "как будет сок по-английски?", "какой сок американцы пьют?", "какие привычки у официантов?", "как можно сократить фразу?", "каких "Джеев" мы знаем?"Источник(и):
1. Личные наблюдения соавторов вопроса.
2. Рассылка Городского Кота (www.citycat.ru) от 12 января 1999.
3. Статья, посвященная 4-й годовщине начала судебного процесса в Лос-Анджелесе, который в течение всего 1995 года был главным событием в Америке.
4. Весь список фильмов с его участием есть на http://us.imdb.com/Name?Simpson,+O.J.Авторы: Юлий Клебан ("Всемирные Киевляне"), Brian Early и еще один, пожелавший остаться неизвестным
!