Может, правильнее сказать "блюдо" а не "продукт"?
Замечания к вопросам
4139 замечаний
Фактическая ошибка в вопросе. "Подмосковные вечера - 2003" (Ступино). ЧГК. Отборочные туры. Вопрос 43
Вопрос 43: В романе Михаила Успенского "Там, где нас нет" перечисляется множество соседей многоборцев. В числе этих соседей неутомимые толкачи, суровые завучи, вечно простуженные сморкачи, сильно грамотные светочи, гораздые лечить скотину ветврачи и многие другие. Есть среди них и один осмотрительный народец, представители которого носят щит не только на груди, но и на спине. Человек, незнакомый с этнографией описанного в романе мира, подумал бы, что это не народ, а продукт питания. Как же назывался этот народец?
Ответ: Сандвичи.
Зачёт: Сэндвичи.
Источник(и): М. Успенский. Там, где нас нет.
Авторы: Лилия Давидович, Станислав Подзолков (Харьков)
Фактическая ошибка в вопросе. 19-й Чемпионат Хайфского клуба. 3 тур. "Крутая извилина". Вопрос 28
Вопрос 28: [Перестрелка]
Герои рассказа Филиппа Фармера слишком поздно понимают, что ОН ТАКОЙ,
и падают. Члены некоего общества считают, что флаг ООН является
доказательством того, что ОН ТАКОЙ. ТАКОЙ ОН состоит на данный момент из
тридцати девяти. Какие слова мы заменили на "ТАКОЙ ОН"?
Ответ: Плоский мир.
Комментарий: На данный момент серия Пратчетта "Плоский мир" состоит из тридцати девяти романов. В рассказе Фармера каравеллы Колумба доплывают до края земли и падают с нее. На флаге ООН показана земля в развернутом виде. Согласно Обществу плоской Земли, это является доказательством того, что мир плоский.
Источник(и):
1. Ф. Фармер. Вперед, вперед.
2. http://www.lhup.edu/~dsimanek/fe-scidi.htm
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Discworld
Автор: Евгений Миллер
В 2013 году (год отыгрыша вопроса) вышла 40-я книга ("Поддай пару!") цикла, правда, в ноябре; в 2015 - 41-я книга цикла - "Пастушья корона, ставшая последней.
Поэтому для использования вопроса ПОСЛЕ 2013-го года, его необходимо скорректировать: "...ТАКОЙ ОН состоит из сорока одного...". "На данный момент" можно не использовать - увы, но сэр Терри уже не сможет ничего написать.
А флаг ООН нарисован так, потому что только со стороны Северного полюса "видны" все континенты, где живут люди (Антарктиду ещё не заселили же повсеместно :-), там только эпизодические научные экспедиции)
Фактическая ошибка в вопросе. Школьный чемпионат Латвии - 2009. 4 тур. Вопрос 6
Вопрос 6: Внимание, словом "СОЛОВЕЙ" в тексте вопроса заменено другое слово.
Святой Николай был покровителем путников, именно поэтому СОЛОВЬЕВ
иногда называли Служителями Святого Николая. В честь знаменитого
СОЛОВЬЯ, сорок произведений о котором собрал Фрэнсис Чайлд, был даже
назван аэропорт Шеффилда. Какое имя собственное фигурирует в названии
аэропорта?
Ответ: Робин Гуд.
Зачёт: Робин.
Комментарий: Англичане называли Служителями Святого Николая "разбойников", которые в вопросе мы заменили на "соловьев" (вот такой вот английский юмор). Сорок легенд о Робине Гуде издал Фрэнсис Чайлд, а аэропорт в Шеффилде называется "Аэропорт Робин Гуда".
Источник(и):
1. http://www.robinhoodairport.com/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Робин_Гуд
3. http://www.shakespeare-online.com/plays/1kh4_2_1.html (Sirrah, if
they meet not with Saint Nicholas' clerks, I'll give thee this neck)
Автор: Дмитрий Бочаров (Рига)
"Соловьёв" - потому что имя Робин означает "Малиновка".