Дата: 2009-07-26
Вопрос 1: Российская газета "Коммерсантъ" написала о режиссере Пак Чан Вуке, что он ПРОПУСК "на изощренных фильмах о мести". Заполните пропуск двумя словами.
Ответ: Съел собаку.
Источник(и): http://www.kommersant.ru/doc.aspx?docsid=844918
Автор: Илья Миронов
Вопрос 2: [Чтецу: отточие не озвучивать.]
Александр Жолковский, объясняя своему советскому коллеге важность ИХ
в американской научной среде, сказал: "Даже величайшему из американцев
<...> потребовался ОН". Назовите ЕГО.
Ответ: Грант.
Комментарий: Полностью цитата звучит так: "Даже величайшему из американцев, Линкольну, для того чтобы осуществить дело своей жизни, потребовался Грант".
Источник(и): http://magazines.russ.ru/zvezda/2000/4/kniga036.html
Автор: Илья Миронов
Вопрос 3: Кастильский король Альфонсо X финансировал научные работы по уточнению таблиц ИКСА. В связи с этим он заявил, что будь он Богом, он бы придумал что-нибудь попроще. Какое имя мы заменили на ИКС?
Ответ: Птолемей.
Комментарий: Геоцентрическая система Птолемея славится своей запутанностью.
Источник(и): Hal Hellman, "Great Feuds in Science", ISBN 0-471-35066-4, p. 7.
Авторы: Стас Малышев, Дмитрий Тейтельман
Ссылки: Станислав Малышев
Вопрос 4: Американская телеведущая Кэти Кёрик использует мнемоническую фразу, которая в нашем переводе звучит как "Я — вечерний пиджак". Назовите фамилию политика, произношение которой она запоминает таким образом.
Ответ: Ахмадинежад.
Зачёт: Любой вариант написания этой фамилии.
Комментарий: В оригинале фраза звучит, как "I'm a dinner jacket". Строго говоря, dinner jacket — это смокинг. Кэти Кёрик — ведущая (на момент написания вопроса) программы "60 минут".
Источник(и): International Herald Tribune, 26 сентября 2007, стр. 7. http://www.iht.com/articles/2007/09/26/news/eddowd.php
Автор: Дмитрий Тейтельман
Вопрос 5: Американский фильм 50-х годов "Юго-западный проход" считается частично утраченным, хотя одна его лента всё же сохранилась. Какова особенность этого фильма?
Ответ: Это стереофильм.
Зачёт: 3D.
Комментарий: Сохранилась копия только для одного глаза.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Lost_film
Автор: Илья Миронов
Вопрос 6: Вопрос задает компьютер HAL [эйч-эй-эл].
Внимание, одно из слов в вопросе заменено английской буквой H [эйч].
Первый и второй отличаются одной буквой. Известна история, как первый
лишился H. H второго — безоблачен. Назовите первого и второго в любом
порядке.
Ответ: Циклоп и циклон.
Комментарий: Замена H — глаз. Компьютер HAL присутствует в "Космической одиссее". Название HAL получено из IBM сдвигом на одну букву. Сдвиг обратно из замены H дает I, созвучное английскому слову eye (глаз).
Источник(и):
1. http://lib.ru/POEEAST/GOMER/gomer02.txt
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тропический_циклон
Автор: Дмитрий Тейтельман
Вопрос 7: Победитель вскидывает сжатую в кулак руку и запрокидывает голову. Чтобы определить, является ли такое поведение врожденным или усвоенным, ученые сравнили записи победителей Олимпийских игр и ТАКИХ участников соревнований в Афинах. Каких ТАКИХ?
Ответ: Слепых.
Комментарий: Ученые сравнивали поведение обычных атлетов и слепых участников Паралимпийских игр 2004 года. Выяснилось, что такая форма выражения эмоций является, по-видимому, врожденной, так как она общая у слепых и зрячих.
Источник(и): http://www.latimes.com/news/science/la-sci-victory12-2008aug12,0,2785925.story
Автор: Илья Миронов
Вопрос 8: На переходе через рельсы железной дороги Caltrain автор вопроса увидел знак: "There is help", приглашающий звонить по номеру 1-800-784-2433. Воспроизведите абсолютно точно запись этого номера на вышеупомянутом знаке.
Вопрос 9: Прогуливаясь по Атланте, автор вопроса подошел к карте. На красном кружке вместо обычной надписи "you are here" был изображен предмет характерной формы и написано одно слово. Напишите это слово.
Ответ: Coca-Cola.
Комментарий: В Атланте находится штаб-квартира компании "Кока-Кола".
Источник(и): ЛОАВ.
Автор: Илья Миронов
Вопрос 10: Сергей Кузнецов вспоминает, что в молодости называл современного ему русского писателя Ван Дейком. Назовите фамилию этого писателя.
Ответ: Солженицын.
Комментарий: По первым словам английского названия "One Day from the Life of Ivan Denisovich".
Источник(и): http://skuzn.livejournal.com/479919.html
Автор: Илья Миронов
Вопрос 11: Петр Вайль пишет: "Неизменные атрибуты оперы, отвратившие столь многих от этого искусства, — чахнущая Виолетта с [пропуск 1] и Ленский, в которого [пропуск 2], — постепенно исчезают". Заполните второй пропуск двумя словами.
Ответ: Невозможно промахнуться.
Зачёт: Подходящие по смыслу ответы из двух слов.
Комментарий: "... чахнущая Виолетта с тремя подбородками...".
Источник(и): Петр Вайль. Гений места. — М., 2006. — С. 163.
Автор: Дмитрий Тейтельман
Вопрос 12: В одной из статей по поводу инаугурации Барака Обамы говорится, что никто не сомневается в том, что новый президент обладает чудесными способностями, описанными в Новом Завете. Затем автор статьи упоминает климатические условия в Вашингтоне во время инаугурации. Что же, по мнению автора статьи, может Барак Обама?
Ответ: Ходить по воде.
Комментарий: Цитата из статьи: "No one doubts that Mr Obama can walk on water. (Washington was frozen over this week.)".
Источник(и): The Economist, January 31, 2009, p. 38.
Автор: Дмитрий Тейтельман
Вопрос 13: Автор вопроса увидел в автомастерской следующее объявление:
Расценки — $40 в час.
$50 в час, если вы наблюдаете.
$60 в час, если вы помогаете или советуете.
А в каком случае, согласно этому объявлению, ремонт стоит $70 в час?
Вопрос 14:
В одном из американских штатов такие знаки используются для
обозначения дорог местного значения. Назовите этот штат.
Вопрос 15: Французский поэт Рэмон Кено написал книгу сонетов под названием "100 триллионов стихотворений". Какое числительное стояло бы в названии книги, если бы он писал лимерики?
Ответ: Сто тысяч.
Комментарий: В книге 10 страниц, и страницы разделены по горизонтали на 14 полосок, по одной строке на каждой. Из этих полосок можно составить 10^14 сонетов. В лимерике пять строк, то есть 10^5 вариантов лимериков.
Источник(и):
1. http://www.mathforum.org/library/drmath/view/56211.html
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Hundred_Thousand_Billion_Poems
Автор: Стас Малышев
Вопрос 16: По широко распространенной версии, Екатерина Медичи положила начало французской кухне, привезя с собой из Флоренции итальянских поваров. А Петр Вайль считает, что много лет спустя другое историческое событие "обеспечило французской кухне мировое господство". Что же это за событие?
Ответ: Французская революция.
Комментарий: "Той самой, заметим, революции, которая и обеспечила французской кухне мировое господство, отправив в эмиграцию аристократов вместе с их поварами, распространив кулинарные идеи Парижа, Лиона, Прованса — в России, Англии, Америке, где еще десятилетия спустя имя и акцент служили достаточной рекомендацией на место шеф-повара".
Источник(и): Петр Вайль. Гений места. — М., 2006. — С. 127.
Автор: Дмитрий Тейтельман
Вопрос 17: Внимание, в вопросе есть замена.
Прослушайте эпиграмму Рылеева:
Весь мир великостию духа
Сей император удивил:
Он неприятель ТУРКАМ был,
А неприятелям был ТУРКА.
От ТУРОК "пострадал" и внук адресата эпиграммы. Назовите этого внука.
Ответ: Франц Иосиф I.
Зачёт: Франц Иосиф, портрет Франца Иосифа I.
Комментарий: Это эпиграмма на австрийского императора Франца I, в которой мы заменили слово "мухи". Портрет его внука, императора Франца Иосифа I, висел на стене в трактире "У Чаши", пока его не загадили мухи.
Источник(и):
1. Русская эпиграмма, ISBN 5-699-10161-6, стр. 130.
2. Ярослав Гашек "Похождения бравого солдата Швейка", любое издание,
глава 1.
3. Генеалогическое дерево Габсбургов на сайте
http://www.geocities.com/henrivanoene/genaustria.html.
Авторы: Стас Малышев, Дмитрий Тейтельман
Ссылки: Станислав Малышев
Вопрос 18:
Цитата из Газеты.ру: "Как показал ... опрос, — пишет Гринспен с
присущей ему почти ПРОПУСК иронией, — люди стали считать экономические
прогнозы не более надежными, чем астрологические. Я еще подумал тогда:
"Интересно, а чем же провинились в свое время астрологи?"". Назовите имя
и фамилию, от которых происходит пропущенное слово.
Ответ: Вуди Аллен.
Комментарий: "Вудиалленовской иронией".
Источник(и): http://www.gazeta.ru/column/kolesnikov/2788921.shtml
Автор: Илья Миронов
Вопрос 19: Внимание, в вопросе есть замены.
Цитата из эссе Татьяны Толстой: "... Не отразились ли в вожделенном
"СЕМИЦВЕТИКЕ" былые мечты советских граждан о своих СЕМИ ЦВЕТАХ". Какое
слово мы заменили в этой цитате на "СЕМИЦВЕТИК"?
Ответ: Шестисотый.
Комментарий: "... не отразились ли в вожделенном "шестисотом" былые мечты советских граждан о своих шести сотках".
Источник(и): Татьяна Толстая. Купцы и художники. // Сборник "Изюм". — М., 2007. — С. 160.
Авторы: Илья Миронов, Дмитрий Тейтельман
Вопрос 20: Автомобиль "Альфа Ромео 164" продавался в Юго-Восточной Азии под названием, немного отличавшимся от оригинального. Новое название было получено добавлением элемента, вызывавшего у покупателей плохие ассоциации. Воспроизведите это новое название.
Ответ: Альфа Ромео 168.
Зачёт: По числу 168.
Комментарий: Китайский иероглиф 4 означает смерть, 8 — процветание (Олимпиада в Пекине в 2008 году начиналась 8 августа в 8 часов 8 минут).
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Alfa_Romeo_164
Авторы: Дмитрий Тейтельман, Илья Миронов
Вопрос 21: Внимание, в вопросе есть замена.
Космический турист Ричард Гэрриот, среди прочего, делал фотографии
Земли. Тем самым он продолжил дело, начатое на американской станции
Скайлаб в 1973 году. Интересно, что, слетав в космос, он стал вторым
Икаром. А вот космонавт Сергей Александрович Волков, с которым он
вернулся на землю, стал первым Икаром. Какое словосочетание мы заменили
словом Икар?
Ответ: Космонавт во втором поколении.
Зачёт: "Космонавт, отец которого побывал в космосе", "космонавт, сын космонавта".
Комментарий: Отец Ричарда Гэрриота — космонавт Оуэн Гарриот, проведший 60 дней на станции "Скайлаб" в 1973 году. Отец Сергея Волкова — космонавт Александр Волков.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Garriott
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Волков,_Сергей_Александрович_(космонавт)
Автор: Георгий Яковлев
Вопрос 22:
Ответ: Пошлость.
Комментарий: Тафт пишет: "poshlust = Russian for pretentious banality".
Источник(и): http://www.edwardtufte.com/bboard/q-and-a-fetch-msg?msg_id=0002kk&topic_id=1&topic=Ask+E%2eT%2e
Авторы: Стас Малышев, Дмитрий Тейтельман
Ссылки: Станислав Малышев
Вопрос 23: Автор побывал на концерте, название которого очень точно отражало его содержание. Однако можно было подумать, что исполняться будет опера, а то и вовсе небольшое драматическое произведение русского автора. Воспроизведите название концерта из трех слов.
Ответ: "Моцарт и Сальери".
Комментарий: Были исполнены одна симфония Сальери и две Моцарта, а не опера Римского-Корсакова и не "маленькая трагедия" Пушкина.
Источник(и): http://performingarts.nd.edu/index.php?page=detail&event=463
Автор: Илья Миронов
Вопрос 24: Калифорнийская винодельня Квэйди выпускает серию вин под названием Starboard. К какому типу вин они относятся?
Ответ: Портвейны.
Комментарий: Стандартные английские названия левого и правого бортов судна: port и starboard.
Источник(и): http://www.quadywinery.com/ports_starboards.html
Авторы: Стас Малышев, Дмитрий Тейтельман
Ссылки: Станислав Малышев
Вопрос 25: Рассказывая о своей поездке в Шанхай, корреспондент журнала "New Yorker" отмечает, насколько изменилась общественная ситуация в Китае со времен культурной революции. Например, фамилия журналистки вызвала массу вопросов, не является ли она родственницей известного американского комика. И ни одного вопроса о родственной связи... С кем?
Ответ: Карлом Марксом. Незачет: фамилия Маркс без имени.
Комментарий: Фамилия журналистки — Маркс. Ее неоднократно спрашивали, не родственница ли она Граучо Маркса.
Источник(и): New Yorker, 21 July 2008, статья "Buy Shanghai". http://www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-34895732_ITM
Автор: Дмитрий Тейтельман
Вопрос 26: На англоязычном сайте участник поделился своим подозрением, что увиденный им в церкви иерарх был самозванцем. Дело в том, что он совсем не двигался... Как именно?
Ответ: По диагонали.
Комментарий: Увиденный им священнослужитель был епископом (bishop).
Источник(и): http://www.bash.org/?261501
Автор: Илья Миронов