III турнир ГУ-ВШЭ "Интеллектуальная ворона" (Москва). 2 тур
Дата: 2007-01-21
Вопрос 1: Комментируя матч, проигранный Крамником компьютеру, гроссмейстер Сергей Макарычев отметил, что этот проигрыш подтвердил знаменитые слова: чемпион слаб, а порой и непозволительно слаб. Какие слова заменены на слова "чемпион непозволительно слаб"?
Ответ: Человек внезапно смертен.
Комментарий: Имеется в виду булгаковская фраза: "Человек смертен, а иногда и внезапно смертен". Макарычев имел в виду "внезапную смерть" — неожиданно полученный Крамником мат в один ход.
Источник(и): Эфир телеканала НТВ-Плюс Спорт, 03.12.2006 г.
Авторы: Алексей Уланов (Баку), в редакции Анатолия Белкина (Москва)
!Вопрос 2: В книге Иоанны Хмелевской героиня надевает парик и говорит, что не хочет быть осмеянной. В ответ подруга предлагает ей быть оваршавленной. Какое слово мы заменили на "осмеянной"?
Ответ: Опознанной.
Комментарий: Подруга проассоциировала это слово с Познанью.
Источник(и): И. Хмелевская "ТТ или трудный труп". М., 2004, с. 72.
Автор: Елена Каминская (Одесса)
!Вопрос 3: Опрос радиостанции "Эхо Москвы" показал, что фамилия одного из лидеров американских неоконсерваторов мало что говорит москвичам. Одни считали, что он — писательница, другие — что голливудский актер, третьи — что спортсмен... Но самой оригинальной оказалась версия: он — китайский поэт. Напишите фамилию этого американца.
Ответ: Чейни.
Комментарий: Дик Чейни — вице-президент США, и его фамилия не имеет никакого отношения к Китаю.
Источник(и): http://echo.msk.ru/interview/46166/
Автор: Руслан Горусев (Киев)
!Вопрос 4: Умберто Эко был рад, что этот роман написал не он, и поэтому ему не пришлось спорить с французским переводчиком. Эко отмечает трудность перевода известного фрагмента романа. В качестве решения проблемы адекватного перевода он предлагает воспользоваться английским языком. Что же это за роман?
Ответ: "Война и мир".
Комментарий: Умберто Эко размышляет над тем, как можно адекватно перевести роман "Война и мир" на французский язык, если начальный диалог романа был написан как раз на французском. Эко предлагает поместить во французском переводе романа английский текст этого диалога.
Источник(и): http://www.fictionbook.ru/author/eco_umberto/roza_drugogo_imeni/eco_roza_drugogo_imeni.html
Автор: Руслан Горусев (Киев)
!Вопрос 5: Во время съемок актер для пущей достоверности в течение месяца — и даже чуть больше — не проронил ни слова. Одно из творений его героя через 40 лет после съемок повергло знатоков в уныние. Назовите это творение.
Ответ: "Троица" Андрея Рублева.
Источник(и):
1. "Труд-7", 22.09.2005 г.
2. Телевизионная программа "Что? Где? Когда?", игра команды
Бычуткина.
Автор: Антон Перепелица (Ашхабад)
!Вопрос 6: Из партийной характеристики человека, которого однокашники звали Данилой: "Русский псевдоним — Дроздов. Парторг группы. Наиболее пригоден к организационной работе". Подлинное имя этого человека для русского уха звучит смешно, да и на родном его языке вместо него укоренилось прозвище, означающее "маленькая бутылка", — то ли за его небольшой рост, то ли за непотопляемость. Напишите русскими буквами, как это прозвище звучит на его родном языке.
Ответ: (Дэн) Сяопин.
Комментарий: Дэн — это фамилия, но в Коммунистическом университете трудящихся Востока в Москве Дэна запросто переделали в Даниэля и Данилу. Имя его — Сисянь, а "маленькая бутылка" (сяопин) — это метафора, близкая к "неваляшке": круглый пузырек китайской водки нельзя положить на бок — он перекатывается обратно. Сам Дэн тоже был дважды, казалось бы, низвергнут — и дважды вернулся на самый верх.
Источник(и): Овчинников В.В. Калейдоскоп жизни. — М., 2006, с. 152-153.
Автор: Анатолий Белкин (Москва)
!Вопрос 7: Известный рэп-исполнитель Серега толкнул в московском ресторане "Горки" речь: "Многие почему-то думают, что рэп — сугубо американский жанр. Это не так. Вспомните, как еще в 1969 году Гагарин исполнял первый рэп". Конец цитаты. Мы не спрашиваем, какую фамилию мы заменили на "Гагарин". Воспроизведите строчку из первого советского рэпа, по мнению этого самого Сереги.
Ответ: "Хорошо живет на свете Винни-Пух".
Зачёт: Любая строчка из песенок Винни-Пуха.
Комментарий: Гагарин = Леонов. Речитативы Винни вполне могут быть отнесены к рэпу.
Источник(и): http://music.km.ru/article.asp?id=a070ca925a324748ad2d8859a6ad4801
Автор: Антон Перепелица (Ашхабад)
!
Вопрос 8: Прослушайте лимерик Анатолия Белкина о Басманном рынке:
"Оплошал архитектор Канчели —
В крыше рынка огромные щели...
В общем, будет Нодар
[...],
А вперед будет строить качели".
Вставьте пропущенную строку, являющуюся, увы, устойчивым
фразеологизмом.
Ответ:
Отвечать за базар.
Источник(и): Белкин А.Р. Лимерикон, или Всемирная история в лимериках. — М., 2006.
Автор: Анатолий Белкин (Москва)
!Вопрос 9: По ходу "Обороны Севастополя 1854-55 годов" музыканты Башкадыкларского полка кричали "ура" и били в барабаны, имитируя атаку пехоты и орудийные залпы. Однако в других местах их всех вполне заменял один-единственный человек. Назовите его профессию.
Ответ: Тапер.
Зачёт: Пианист.
Комментарий: Демонстрировался фильм Ханжонкова "Оборона Севастополя 1854-55 годов".
Источник(и): Ворчалки об истории, вып. 354, 08.01.2006 г.
Авторы: Андрей Переварюха (Санкт-Петербург), в редакции Анатолия Белкина (Москва)
!Вопрос 10: Как пишет журнал "Вокруг Света", у переводчицы Юлии Добровольской по-домашнему собиралась одна из самых ярких компаний тех лет: Лев Ландау, Виталий Гинзбург, Мераб Мамардашвили, Мариэтта и Александр Чудаковы — в общем, весь цвет [пропуск] того времени. Восстановите пропуск, состоящий из трех слов.
Ответ: Физиков и лириков.
Зачёт: Физики и лирики.
Комментарий: Ландау и Гинзбург, как известно, были физиками, остальные — литераторы и философы.
Источник(и): http://www.vokrugsveta.ru/publishing/vs/archives/?item_id=2728
Автор: Артем Матухно (Одесса)
!
Вопрос 11: Эпиграмма Станислава Говорухина:
"Чайки" стаей вылетают,
Инсценируются "Бесы" —
И всё это называют
[...].
Закончите эпиграмму.
Ответ: "Школа современной пьесы".
Источник(и): Программа ТВ "культура", 15.05.2005 г., 22:10.
Автор: Маргарита Белкина (Москва)
!Вопрос 12: Модель в исполнении Луи Реара появилась не на пустом месте — в том же году Жак Хейм создал аналогичную. На современный взгляд она была довольно большой — расстояние между двумя частями составляло всего 10 см, однако рекламировалась она как самая маленькая в мире. Творение Хейма именовалось "Атом". Как называлась модель, созданная Луи Реаром?