"Кубок вМоГоТУ - 2009" (Москва). 2 тур
Дата: 2009-10-31
Вопрос 1: [Нулевой вопрос]
По одной из версий, вывеска шляпного магазина натолкнула Станисласа
Бодри на выбор названия тому, что по его задумке позволило бы привлечь
клиентов в открытую им в предместье города баню. Надеемся, что для всех
вас не составит труда воспроизвести это название.
Ответ: Омнибус.
Зачёт: Omnibus.
Комментарий: Именно транспортное сообщение, по задумке Бодри, привлекло бы в его заведение клиентов. Остановка омнибуса располагалась как раз напротив вывески магазина господина Омнеса (M. Omnes) "Omnes Omnibus" (игра слов — omnes по-латыни "все", omnibus — "всем" или "для всех").
Источник(и):
1. http://www.avtotours.ru/43.htm
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Омнибус
Автор: Дмитрий Смирнов (Москва)
!Полоний: Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут зверски убивал меня.
Гамлет: Да это было зверство — зарезать такого капитального теленка!
Перед вами фрагмент из трагедии Шекспира "Гамлет" в переводе Петра Гнедича. В более поздних переводах расправа с теленком удачно охарактеризована другим словом — наречием. Напишите это наречие.
Ответ: Брутально.
Комментарий: Этимологическая связь имени Брута и понятия "брутальность" обыграна в "Гамлете" Шекспира и сохраняется в некоторых переводах трагедии на русский язык: "Полоний. Я изображал Юлия Цезаря; я был убит на Капитолии; меня убил Брут. — Гамлет. С его стороны было очень брутально убить столь капитальное теля" (пер. М. Лозинского, 1933); "Полоний. Я играл Юлия Цезаря. Меня убивали в Капитолии. Брут убил меня. — Гамлет. С его стороны было брутально убивать такого капитального теленка" (пер. Б. Пастернака, 1940).
Источник(и): http://www.gramma.ru/RUS/?id=14.76
Автор: Михаил Локшин (Санкт-Петербург)
!Вопрос 3: В юмористической миниатюре из спектакля "День радио" фигурирует туристическое агентство, которое для того, чтобы СДЕЛАТЬ ЭТО, предлагает одноразовый шприц и подробную инструкцию, как СДЕЛАТЬ ЭТО. Какие три слова в вопросе мы заменили словами "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
Ответ: Попасть в вену.
Зачёт: Попасть в Вену.
Комментарий: Агентство "Вена тур". Игра слов, так сказать...
Источник(и): Спектакль "День радио".
Автор: Наиль Фарукшин (Навои — Москва)
!
Вопрос 4: Прослушайте четверостишие с сайта Поэзия.Ру, в котором мы пропустили
одно слово:
В четырех строках — как в одиночке:
От стены к стене — от строчки к строчке.
[СЛОВО ПРОПУЩЕНО] в тишине одна скучает:
Брат ее не часто навещает.
Название этого четверостишия состоит из двух слов, которыми Петроний
в свое время назвал нужду. Как же называется это четверостишие?
Ответ: Сестра таланта.
Комментарий: Пропущенное слово — "краткость". В четверостишии аллюзия на известную фразу Чехова: "Краткость — сестра таланта". Слова Петрония полностью звучат так: "Не знаю, почему это получается, что сестрой таланта оказывается нужда".
Источник(и):
1. Я. Парандовский. Алхимия слова. — М.: Прогресс, 1972. — С. 27.
2. В. Серов. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. —
М.: Локид-Пресс, 2005. — С. 371.
3. http://www.poezia.ru/article.php?sid=10772
Авторы: Наиль Фарукшин (Навои — Москва), Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 5: Найти нужные слова непросто. Как отмечает поэт Борис Гринберг, цитата: "ведь поиски строки — исповедь". Закончите двумя словами другую, менее осмысленную цитату того же автора: "Само костра весло несло...".
Ответ: "... ветра космоса".
Комментарий: Перед вами слоговой палиндром: если разбить фразу на слоги (не меняя порядка букв), она будет одинаково читаться по слогам с двух сторон, как и фраза "ведь поиски строки — исповедь".
Источник(и):
1. http://grinberg-boris.livejournal.com/243489.html
2. http://grinberg-boris.livejournal.com/243313.html
Автор: Михаил Локшин (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 6: Внимание, в вопросе есть замены.
Илья Эренбург в детстве любил ДЕЛАТЬ ЭТО сам, но не любил, когда с
ним ДЕЛАЛИ ЭТО. Однако уже в более позднем возрасте с ним СДЕЛАЛИ ЭТО в
охранке, чему романтичный Эренбург обрадовался: значит, за него берутся
всерьез. Какое слово в вопросе мы заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
Ответ: Фотографировать.
Комментарий: Если фотографируют — значит, заводят дело, а чего еще надо юному революционеру-романтику?
Источник(и): И. Эренбург. Люди, годы, жизнь. — Т. 1.
Автор: Наиль Фарукшин (Навои — Москва)
!Вопрос 7: Заза Колелишвили — грузинский артист театра и кино. Статья русскоязычной Википедии о нем содержит слово из пяти букв, две гласные в котором одинаковые. Назовите это слово.
Ответ: ГИТиК.
Комментарий: Заза окончил Государственный институт театра и кино имени Руставели. Слова в известной мнемонической фразе "наука умеет много гитик" подобраны еще и так, чтобы в каждом слове присутствовала двойная гласная.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Колелишвили,_Заза
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 8: Плиний Старший называл ЭТО лучшим даром Бога человеку: ведь сам Бог лишен этого дара. Григорий Чхартишвили называет первым и самым именитым адвокатом ЭТОГО сына скульптора из Афин. Назовите имя этого сына.
Ответ: Сократ.
Комментарий: ЭТО — суицид. По словам противника суицида Платона, Сократ защищал самоубийство. Да и сам смерти не страшился.
Источник(и):
1. Г. Чхартишвили. Писатель и самоубийство
(http://www.erlib.com/Григорий_Чхартишвили/Писатель_и_самоубийство/).
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сократ
Автор: Наиль Фарукшин (Навои — Москва)
!Вопрос 9: Однажды Эдвард Радзинский встретил только что ставшего отцом Николая Глазкова и поздравил его с рождением сына. Глазков ответил: "Да, с божьей милостью [два слова пропущены]". Пропущенными словами можно назвать заглавного героя одного из романов Радзинского. Восстановите пропуск.
Ответ: Николай Второй.
Зачёт: Николай II.
Комментарий: Один из романов Радзинского называется "Николай II: жизнь и смерть".
Источник(и):
1. Передача "Снимается кино", Первый канал, 15.08.2009 г.
2. БЭКМ-2007, ст. "Радзинский Эдвард Станиславович".
Автор: Усман Шарифходжаев (Ташкент)
!Вопрос 10: Некоторые герои шекспировского "Генриха IV" фигурируют и в более поздней пьесе "Виндзорские насмешницы". В частности, сэр Джон Фальстаф и его паж, который на страницах "Насмешниц" обретает имя Робин. Причина такой метаморфозы кроется в одном многозначном английском слове. Напишите его абсолютно точно.
Ответ: Page.
Зачёт: Пейдж.
Комментарий: Часть действия "Виндзорских насмешниц" проходит в доме или перед домом семейства Пейджей. В английском языке слово "паж" и фамилия "Пейдж" идентичны (Page). Чтобы не было путаницы, реплики пажа озаглавлены "Робин". Page также означает "страница".
Источник(и): А. Азимов. Путеводитель по Шекспиру. — М.: Центрполиграф, 2007. — С. 440.
Автор: Павел Ершов (Москва)
!8,124038404635960360459883568266
В разное время ЕЕ воспевали Нат Кинг Коул, Томми Дорси, "Роллинг Стоунз" и "Депеш Мод". Авторы мультипликационного сериала "Футурама", сыграв на созвучии, видоизменили ЕЕ название в одном из эпизодов. Итог того, что в буквальном смысле получилось в результате видоизменения, сейчас находится перед вами. Назовите ЕЕ.
Ответ: Route 66.
Зачёт: Трасса 66, маршрут 66 и т.п.
Комментарий: В мультсериале (эпизод 3ACV02 "Parasites Lost") на указателе было изображено в качестве названия математическое выражение — знак квадратного корня из числа 66. По-английски root — корень. Route 66 — легендарная американская трасса длиной 4 тыс. км, проходящая через восемь американских штатов и связывающая Лос-Анджелес и Чикаго.
Источник(и):
1. http://www.futuramer.ru/info/logia/math/
2. http://www.ego.by/puteshestviya/legendy-ameriki-trassa-66.html
3. http://www.native-english.ru/lyrics/the_rolling_stones/the-rolling-stones-route-66-song-lyrics
4. http://www.forum.depechemode.su/index.php?showtopic=2628
5. Калькулятор.
Автор: Дмитрий Смирнов (Москва)
!
Вопрос 12: Внимание, в вопросе есть замена.
БАРХАТНЫЙ СЕЗОН впервые был выделен в России в середине XIX века.
БАРХАТНЫЙ СЕЗОН творчества Бориса Пастернака длился всего около
полугода. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы
заменили в вопросе на "БАРХАТНЫЙ СЕЗОН"?
Ответ: Пермский период.
Комментарий: В отличие от многих других геологических периодов, пермский период был выделен не на Британских островах, а в России британским геологом Родериком Мёрчисоном в районе города Пермь. Пастернак несколько месяцев провел в Перми, где он написал стихотворение "На пароходе" и повесть "Детство Люверс". Кроме того, Пермь послужила прототипом Юрятина, где много времени живет доктор Живаго. "Пермский период" и "Бархатный сезон" — названия интеллектуальных фестивалей в России и Прибалтике.
Источник(и):
1. http://www.kulturaportal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=655&rubric_id=1000188&crubric_id=1003264&pub_id=759962
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пермский_период
3. http://letopis.chgk.info/
Авторы: Наиль Фарукшин (Навои — Москва), Артем Матухно (Одесса)
!Вопрос 13: Многие считают продукцию АВТОВАЗа бесперспективной. А потеря чего в результате трагического события 1888 года привела к отсутствию перспективы у Лады?
Ответ: Зрения на правом глазу.
Зачёт: Частичная потеря зрения, потеря одного глаза. Незачет: Потеря зрения, потеря левого глаза.
Комментарий: Маленький Йозеф Лада, будучи еще младенцем, упал на закройный нож отца и поранил себе правый глаз, который уже навсегда остался слепым. Отсутствие глубины и перспективы — характерная особенность картин и иллюстраций Лады.
Источник(и):
1. http://www.rb.ru/topstory/business/2009/06/16/143227.html
2. http://www.radio.cz/ru/statja/4216
Автор: Павел Ершов (Москва)
!