III Чемпионат Великобритании по ЧГК. 4 тур
Дата: 2010-04-25
Вопрос 1: По словам Менандра, нет в мире ничего более отважного, чем ОНА. По мнению Айрис Мердок, в женщине ОНА может быть неотразима. Согласно Михаилу Жванецкому, ничто не молодит мужчину так, как ОНА. Можно сказать, что эти люди в нескольких словах высказали то, для чего другому автору понадобилось целых 68 глав. Назовите ЕЕ.
Ответ: Глупость.
Комментарий: Можно сказать, что все эти афоризмы — своеобразная похвала глупости. "Похвала глупости" — сочинение Эразма Роттердамского.
Источник(и):
1. К.В. Душенко. Новая книга афоризмов. — М.: Эксмо, 2009. — С. 177.
2. К.В. Душенко. Большая книга афоризмов. — М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. —
С. 163.
3. М. Жванецкий. Тщательней... — М.: Время, 2008. — С. 129.
4. Эразм Роттердамский. Похвала глупости. — М.: Государственное
издательство художественной литературы, 1960.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!
Вопрос 2: [Ведущему: слегка выделить голосом слово "благо".]
Иллюстраторы старинных русских рукописей изображали ЕЕ в виде
библейского персонажа. Но могли и пошутить, нарисовав скомороха-гусляра
анфас, благо разница была невелика. Назовите ЕЕ так, как это было
принято в старину.
Ответ: Добро.
Комментарий: ОНА — заглавная буквица-заставка "Д" (буква кириллицы "добро"). Изображалась в виде царя Давида. Давид играл на псалтерии — струнном инструменте, родственном цитре и гуслям. Слово "благо" в вопросе — небольшая подсказка.
Источник(и):
1. А. Домбровский. Искусство первой буквы. // "Наука и жизнь". 2008,
N 5. — С. 16, 19.
2. 1 Цар., 16: 23.
3. Айзек Азимов. Путеводитель по Библии. Ветхий Завет. — М.: ЗАО
"Центрполиграф", 2005. — С. 458-459.
4. Музыка. Большой энциклопедический словарь. — М.: НИ "Большая
Российская энциклопедия", 1998. — Ст. "Псалтерий".
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Вопрос 3: Этим словом называется часть кокошника, противоположная очЕлью. Это же слово присутствует в названии комедии. Назовите автора этой комедии.
Ответ: Карабас-Барабас.
Зачёт: По любой половине имени.
Комментарий: Очелье — на челе, то есть на лбу, а сзади у кокошника — подзатыльник. Комедия "Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника" исполнялась в театре Карабаса.
Источник(и):
1. Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под
ред. А.П. Евгеньевой. — 3-е изд. — М.: Русский язык, 1985-1998. — Т. 2,
с. 732, ст. "Очелье"; т. 3, с. 188, ст. "Подзатыльник".
2. А.Н. Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино. Гл. "Во
время представления комедии куклы узнают Буратино".
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!
Вопрос 4: Внимание, слова "ПОСТОЯННАЯ" и "ГЛУПАЯ" в вопросе являются заменами.
В 1939 году газета "Иркутская неделя" допустила роковую опечатку.
Хотели написать: "Лениным владела ПОСТОЯННАЯ идея переделать мир", — но
пропустили букву, и получилось: "Лениным владела ГЛУПАЯ идея переделать
мир". Напишите прилагательное, которое заменено здесь словом
"ПОСТОЯННАЯ".
Ответ: Неуёмная.
Комментарий: Получилось "неумная идея". Страшно даже подумать, как поплатились сотрудники газеты за эту ошибку.
Источник(и): Inflight Review. Официальный бортовой журнал ФГУП ГТК "Россия". — 2007, N 7. — С. 22.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Продается шапка мужская зимняя (...).
Дверь квартиры была заперта (...).
В этом вопросе, в отличие от предыдущего, газетной опечатки нет. Первая цитата — из обычного частного газетного объявления. Вторая — из протокола о квартирной краже, составленного российским милиционером. Оба пропуска выглядят совершенно одинаково. Заполните любой из пропусков двумя словами.
Ответ: Из нутрии.
Комментарий: Газетное объявление было без опечаток. А вот в протоколе было написано нечто несусветное — такие уж грамотные в России милиционеры.
Источник(и):
1. Частное объявление, подано в газету "Вечерний Ростов" 11.04.2010
г.
2. Протокол, составлен в Октябрьском ОВД г. Ростова-на-Дону
12.02.2010 г.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Вопрос 6: В городе Солигаличе Костромской области стоит памятник человеку, который приезжал сюда в середине XIX века и провел здесь около полугода. Есть предположение, что архитектура этого древнего русского города вдохновила приезжего на создание самого известного его произведения. Примерно с тех же пор Солигалич стал известен как курорт с сульфатно-хлоридно-натриево-калиевыми минеральными водами. Назовите фамилию человека.
Ответ: Бородин.
Комментарий: Химик и медик Бородин исследовал свойства местной воды. Во многом благодаря именно его трудам город стал курортом. Возможно, именно в Солигаличе у него возник замысел "Князя Игоря".
Источник(и):
1. БСЭ, ст. "Солигалич".
2. "Наука и жизнь", 1997, N 1. — 2-я с. обл., с. 58-59.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!
Вопрос 7:
Музыкальный театр Ростова-на-Дону известен у местных жителей под этим
неофициальным названием. Такое же название носил объект, о котором,
начиная с 1953 года, создано уже несколько произведений. Напишите это
название.
Ответ: "Рояль".
Комментарий: Формой здание напоминает открытый рояль, к тому же театр — музыкальный. Про казино "Рояль" написан роман и сняты как минимум два фильма.
Источник(и):
1. Личное общение автора вопроса с жителями Ростова-на-Дону.
2. И. Флеминг. Казино "Рояль". — М.: Эксмо, 2008.
3. Казино "Рояль", х/ф, 1967.
4. Казино "Рояль", х/ф, 2006.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Вопрос 8: Лондонский полицейский середины XIX века использовал ЕГО не только по прямому назначению. С ЕГО помощью можно было оглядеть окрестности поверх толпы, заглянуть через забор или в окно, а иногда и отдохнуть немного, если начальство не видело. Сейчас ОН практически вышел из употребления, но используется, например, в одной из олимпийских дисциплин. Назовите ЕГО.
Ответ: Цилиндр.
Комментарий: До появления в 1863 году шлемов полицейские носили цилиндры — прочные, укрепленные ротанговым каркасом, защищавшие голову и служившие своеобразной скамеечкой. Сейчас цилиндр можно увидеть, например, в конном спорте, на соревнованиях по выездке.
Источник(и):
1. С. Чернов. Полиция и детективы в Англии и Америке в викторианский
период. В сб.: Не только Холмс. Детектив времен Конан Дойла (Антология
викторианской детективной новеллы). — М.: Иностранка, 2009. — С. 529.
2. Т.К. Ливанова. Лошади. — М.: АСТ: Астрель, 2007. — С. 192-197.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Вопрос 9: При ЕЕ записи используются иероглифы "река" и "свинья". Существует поговорка о НЕЙ, аналогичная русскому выражению "и хочется, и колется". Назовите ЕЕ.
Ответ: Фугу.
Комментарий: Японская поговорка "и фугу хочется съесть, и жизни жалко".
Источник(и):
1. Японско-русский словарь. / Б.П. Лаврентьев и др. — М.: Русский
язык, 1984. — C. 46, ст. "buta"; с. 92, ст. "fugu"; с. 244, ст. "kawa".
2. Б.В. Никольский. Иероглифический словарь-ключ. Дополнение к
японско-русскому словарю. — М.: Русский язык, 1988. — С. 125, 189.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!
Вопрос 10: [Ведущему: выделить слова "пришел пешком", "молодого человека".]
Летом 1891 года в село Кандыбино Херсонской губернии пришел пешком
молодой человек. В селе он попытался вступиться за женщину, публично
истязаемую мужем, но сам был избит местными мужиками и едва не погиб.
Позже он описал этот эпизод в своем рассказе. В советское время
Кандыбино было переименовано, получив в честь молодого человека новое,
вполне благозвучное название. Напишите это название, состоящее из семи
букв.
Ответ: ПешкОво.
Комментарий: Переименовывать село в "Горькое" было бы нелепым. К тому же Алексей ПешкОв пришел туда пешком и еще не был Максимом Горьким. Фамилию писателя часто произносят как "ПЕшков", но это неверно.
Источник(и):
1. Д.Л. Быков. Был ли Горький?: Биографический очерк. — М.: АСТ:
Астрель, 2009. — С. 63-66.
2. М. Горький. Детство. Гл. VIII.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Вопрос 11: Это существо отличается от своих сородичей очень длинной шерстью и коротким носом. Слезотечение и затрудненность носового дыхания обусловлены специфической формой черепа. На карикатуре более чем вековой давности его пытаются разодрать лев и медведь. Назовите это существо двумя словами.
Ответ: Персидская кошка.
Зачёт: Персидский кот.
Комментарий: Политическая карикатура в журнале "Панч" отражала многолетнюю борьбу Великобритании и России за влияние в Юго-Западной Азии.
Источник(и):
1. Н.Н. Непомнящий. Персидские кошки. / Стандарты. Содержание.
Разведение. Профилактика заболеваний. — М.: ООО "Аквариум-Принт", 2008.
— С. 6-9.
2. А. Терещенко. Охота за жемчужиной короны. // "Вокруг света", 2010,
N 2. — С. 112.
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!Нет, бытие — не зыбкая загадка.
Подлунный дол и ясен и росист.
Мы — движители ангелов; и сладко
въедаться с краю в нежный лист.
Рядись в шипы, ползи, сгибайся, крепни,
и чем жадней твой ход зеленый был,
тем бархатистей и великолепней
хвосты освобожденных крыл.
Как известно, молодой Владимир Набоков переводил на русский "Алису в Стране чудес". Литературовед Владислав Лён предполагает, что позже один из эпизодов "Алисы" своеобразно отразился в стихотворении Набокова, которое роздано вам. Правда, одно из слов в этом стихотворении мы заменили. Напишите оба слова — то, которое было у Набокова, и то, которое мы поставили вместо него.
Ответ: Гусеницы, движители.
Комментарий: Алиса беседовала с Гусеницей о превращении в бабочку. В технике гусеница — это движитель.
Источник(и):
1. Л. Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес. В. Набоков. Аня в
стране чудес: Повесть-сказка. / На англ. и рус. яз. — М.: ОАО
Издательство "Радуга", 2002. — С. 313.
2. БСЭ, ст. "Движитель".
Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!