Skip to Content

"Интеллектуальная ворона - 2011" (Москва). 3 тур. Вопрос 8

Вопрос 8: То, что американский журналист сравнил с двумя парами двигающихся кроличьих ушей, в русском языке не имеет устоявшегося названия, а по-английски это — так называемые "воздушные ОНИ". Назовите ИХ.

Ответ: Кавычки.

Комментарий: "Air quotes" дословно переводится как "воздушные кавычки", а словарь Lingvo объясняет значение этого выражения так: "сгибание среднего и указательного пальцев обеих рук, означающее, что собеседник "берет в кавычки" свое высказывание, подчеркивая его ироничность".

Источник(и):
    1. http://www.phrases.org.uk/meanings/air-quotes.html
    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Air_quotes
    3. http://lingvo.yandex.ru/air%20quote/

Автор: Евгений Рубашкин

 !