XI чемпионат России среди школьников по ЧГК (Уфа). 5 тур. Вопрос 3
Вопрос 3: [Чтецу: отчетливо прочитать слово "прусская".]
После возвращения из эмиграции Марина Цветаева перевела на
французский язык несколько классических стихотворений. В одном из ее
переводов упомянуты блохастая страна и прусская лазурь. А каким
прилагательным эта страна названа в оригинале?
Ответ: Немытая.
Комментарий: Цветаева перевела на французский несколько стихотворений Лермонтова, в том числе "Прощай, немытая Россия". Голубые мундиры превратились в gendarmes bleu de Prusse [жандарм блё де Прюс] — жандармов цвета прусской лазури, она же берлинская лазурь. Кстати, "блохи" по-французски puces [пюс].
Источник(и):
1. В. Босенко. Михаил Лермонтов в переводах Марины Цветаевой. //
"Октябрь", 2010, N 11. http://magazines.russ.ru/october/2010/11/le2.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Берлинская_лазурь
3. http://fr.wikipedia.org/wiki/Bleu_de_Prusse
Автор: Давид Варшавский (Чикаго)
!