Skip to Content

II Открытое Синхронное Индивидуальное Первенство (ОСИП-II). 3 тур. Вопрос 5

Вопрос 5: Прозвище главного героя романа Киплинга "СтОки (или в русском переводе СтАлки) и компания" — можно перевести с английского как "проныра", "ловкач". Назовите фамилию советского писателя, сделавшего в конце 40-х годов прошлого века перевод этого романа на русский.

Ответ: [Аркадий] Стругацкий.

Комментарий: Аркадий Стругацкий очень любил это произведение Киплинга. Братья Стругацкие произвели слово "сталкер" именно от прозвища его главного героя.

Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Сталки_и_компания

Автор: Даниил Синельников (Краснодар — Москва)

 !