VIII Чемпионат Новосибирска по ЧГК (2007/08). 4 тур. "Т-400" и "Crazy". Вопрос 31
Раздаточный материал
Котелок Кот-Телок
Переводчик художественного произведения, которое раньше уже было хорошо переведено, попадает в сложную ситуацию. С одной стороны, он должен обеспечить адекватность перевода, а с другой — попытаться избежать явных повторений по сравнению с предшественниками. Например, Леонид Яхнин один раз передал имя литературного персонажа как Котелок, а в другой раз — как Кот-Телок. Напишите любое из более известных имен этого персонажа.
Ответ: Болванщик.
Зачёт: Болванс Чик, Hatter, Hatta, Шляпник, Шляпа.
Комментарий: В переводе Нины Демуровой это Болванщик в "Приключениях Алисы в Стране чудес" и Болванс Чик в "Алисе в Зазеркалье" [1, 2].
Источник(и):
1. http://lib.ru/CARROLL/alisa.txt
2. http://lib.ru/CARROLL/alisa2.txt
3. Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. / Пересказ
Л. Яхнина. — М.: Эксмо, 2005.
Авторы: Елена Лесных, Егор Тимошенко ("Т-400")
!