Дата: 2011-12-03
Вопрос 1: Авантюристка Жанна Де Ламотт, она же Жанна Валуа, она же графиня Гаше, умерла в изгнании и никогда не обнажалась в присутствии слуг. Примечательно, что ранее, в период расцвета, на одежде графини красовался девиз рода Валуа: "От короля, моего прародителя, получила я кровь, имя и ЕЕ". Назовите ЕЁ.
Ответ: Лилию.
Комментарий: Псевдографиня была заклеймена и изгнана из высшего света. Мы вам всячески намекали на леди Винтер — Анну де Бейль — графиню де Ла Фер — Шарлотту Баксон, у которой на плече цвела лилия.
Источник(и): http://www.belousenko.com/books/litera/Belousov_Pereplety.htm
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 2: Пеан — это жанр древнегреческой лирики. В стихотворении Владимира Гандельсмана "Пеан пиону" есть слова: "легок, как облако". Что мы заменили на "Пеан пиону"?
Ответ: Ода одуванчику.
Комментарий: Ода — тоже жанр поэзии. Одуванчик — тоже цветок.
Воткнут. Сорван, — змеиное молоко —
тонкий обод,
бел и легок, как облако,
распыления опыт.
Источник(и):
1. http://www.stosvet.net/union/Gand/
2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/922774/
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 3: Рассказывают, что забастовка обернулась неожиданной удачей: пока рабочие бунтовали, качество сырья для продукции предприятия заметно улучшилось. Так, по преданию, появилась известная марка. Какая?
Ответ: "Lucky Strike".
Зачёт: "Лаки Страйк".
Комментарий: Один из вариантов перевода марки сигарет "Lucky Strike" — "Удачная забастовка". Вкус табака, лежавшего какое-то время без дела, якобы заметно улучшился. Официальная версия перевода названия — "Неожиданная удача", на что есть указание в тексте вопроса.
Источник(и): http://www.ricardo.com.ua/money/budget/205502
Автор: Владимир Печерога (Киев)
Вопрос 4: В 1817 году был опубликован дневник очевидца событий. По мотивам дневника создана оратория, одним из действующих лиц которой является Харон. Назовите другое произведение, созданное под впечатлением от этого дневника.
Ответ: "Плот "Медузы"".
Комментарий: Харон практически перевозит обитателей плота в царство мертвых.
Источник(и):
1. http://www.vavilon.ru/metatext/mj57/vishnevetsky.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Плот_%C2%ABМедузы%C2%BB
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 5: Внимание, литературный блиц!
1. Циничный крокодил из комикса Стефана Пастиса дал свинье прозвище
из одного слова. Напишите это прозвище.
2. Высокий и худой пловец Джованни Франчески имеет англизированное
прозвище. Переведите это прозвище на русский язык двумя словами, которые
начинаются на одну и ту же букву.
3. Спецназовец из романа Ивана Стрельцова во время боевой операции
случайно наступил на мину. Напишите прилагательное, которое стало
прозвищем спецназовца.
Ответ:
1. Окорок.
2. Долговязый Джон.
3. Одноногий.
Зачёт:
2. Длинный Джон.
Комментарий:
1. Прозвище Джона Сильвера.
2. Прозвище Джона Сильвера.
3. Прозвище Джона Сильвера.
Источник(и):
1. http://ru-swine.livejournal.com/260181.html
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Franceschi
3. http://www.erlib.com/Иван_Стрельцов/Спец_экстра-класса/3/
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 6:
Перед вами фотография, сделанная на острове. Название одного
киевского мебельного магазина совпадает с названием этого острова.
Назовите его.
Ответ: Комодо.
Комментарий: Сваи и убирающиеся на ночь лесенки предохраняют от ночных посещений местных варанов-драконов.
Источник(и):
1. Документальный фильм из цикла "Неизвестная планета" "Драконы
острова Комодо".
2. http://www.tradeukraine.com/enterprise/1776/
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 7: Андрей Вознесенский, говоря о желании Юрия Гагарина еще раз слетать в космос, сравнивал звезды на небе с НИМИ. Автор вопроса видел множество ИХ возле Нептуна. Назовите ИХ.
Ответ: Монеты.
Зачёт: Монетки; деньги.
Комментарий: Нептун — часть фонтана Треви в Риме. "Видишь, монетки в небе мигают. Звезды зовутся. Эти монетки бросил Гагарин, чтобы обратно вернуться...".
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Фонтан_Треви
Автор: Михаил Шевель (Москва)
Вопрос 8:
Ответ: Цикадная.
Комментарий: Мандельштам утверждал: "Цитата есть цикада". Прямая речь является разновидностью цитаты.
Источник(и):
1. http://www.vavilon.ru/texts/prim/ermakova1a.html
2. http://www.rvb.ru/mandelstam/dvuhtomnik/01text/vol_2/01prose/0648.htm
Автор: Константин Науменко (Киев)
Вопрос 9: По мнению автора вопроса, лирическому герою известного стихотворения требовалось перечисление не ПЕРВЫХ, а ВТОРЫХ. В названии одного курса фонетики английского языка упоминаются ПЕРВЫЙ и ВТОРАЯ. Назовите ПЕРВЫЕ и ВТОРЫХ по-русски или по-английски.
Ответ: Корабли, овцы.
Зачёт: Ships, sheep.
Комментарий: Обычно, для того чтобы заснуть, считают овец. Лирический герой стихотворения Мандельштама "список кораблей прочел до середины". В английском языке слова "sheep" ("овца") и "ship" ("корабль") часто путают из-за весьма тонкого различия в их произношении.
Источник(и):
1. ЛНА.
2. Ship or Sheep? An intermediate pronunciation course. — Cambridge
University Press, 2006 (http://www.alleng.ru/d/engl_en/eng073.htm).
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Екатеринбург)
Вопрос 10: В напряженном эпизоде известной поэмы у героя мозг начал вытекать через уши. Ответьте абсолютно точно, что в этот момент герой держал в руках.
Ответ: [Рог] Олифант.
Комментарий: Роланд в последний раз позвал Карла, затрубив в Олифант с такой силой, что лопнули виски, а мозг начал вытекать через уши.
Источник(и):
1. http://www.fbit.ru/free/myth/texty/proland/017.htm
2. Роберт Лоуэлл. Избранное. — М.: Прогресс, 1982. — С. 113. Смерть
графа Роланда.
Автор: Константин Науменко (Киев)