Дата: 16.04.2021 - 03.05.2021
Дата: 2021-04-16
Вопрос 1:
Ответ: отдать руку на отсечение.
Зачёт: дать руку на отсечение; по указанию на отсечение руки с соблюдением формы.
Комментарий: святая Алина изображается с одной рукой. По легенде, Алина потеряла руку при задержании в лесу, ухватившись за дерево и отказываясь идти со стражей. В одном из вариантов легенды, когда стражник выхватил оружие, Алина не отказалась от своей веры даже под угрозой потери конечности. По другой версии, стражники каким-то образом оторвали Алине руку без применения оружия. Фразеологизм «дать руку на отсечение» используется для описания полной уверенности в чём-либо.
Источник(и):
1. https://www.2802s.com/святая-алина-мученица-бельгийская-vii-в/
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Alena
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 2: Блиц. 3 вопроса по 20 секунд обсуждения.
1. Гильгамеш был правителем Урука. По замечанию одного автора, Гильгамеша можно назвать ИМ ещё и в соответствии с названием известной книги. Назовите ЕГО двумя словами.
2. С некрасивой героиней фильма под названием «ОНО» многие люди ведут себя притворно. В конце фильма героине делают операцию. Назовите ЕГО двумя словами.
3. В своём трактате «Завоевание Константинополя» Жоффруа де Виллардуэн использовал ЕГО, поэтому многие читатели не верили автору. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ:
1. первое лицо.
2. второе лицо.
3. третье лицо.
Комментарий: в книге «Тысячеликий герой» Джозеф Кэмпбелл отмечал, что большинство мифов имеет единую структуру. Шумерский персонаж Гильгамеш – первый известный эпический герой, то есть «первое лицо» тысячеликого героя. Также первым лицом традиционно называют лидера государства. В фильме под названием «Второе лицо» героиня встречает немало двуличных людей, однако её жизнь налаживается после пластической хирургии. Жоффруа де Виллардуэн был участником Четвёртого крестового похода, однако использовал рассказ от третьего лица, что было беспрецедентным для французской прозы того времени.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Hero_with_a_Thousand_Faces
2. ЛОАВ
3. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Second_Face
4. М. Коллинз. Книги, изменившие историю, с. 71
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 3: [Ведущему: не сообщать командам, что слово «нечто» взято в кавычки.]
В этом вопросе словами СДЕЛАТЬ ЭТО мы заменили другие слова.
Согласно славянскому поверью, желающий обрести колдовское знание должен совершить запретное действие – например, наступить на икону или СДЕЛАТЬ ЭТО. СДЕЛАВ ЭТО, автор вопроса увидел «нечто». А что ещё?
Ответ: ша.
Комментарий: СДЕЛАТЬ ЭТО – прочесть «Отче наш» наоборот. «Шанечто» – это прочитанное наоборот «Отче наш».
Источник(и): «Антропология. Фольклористика. Лингвистика», выпуск 2, Санкт-Петербург, 2002, с. 14
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 4: Борзые собаки отличаются выносливостью и зоркостью. В двадцатом веке одна дама прославилась тем, что после негативного опыта с юношей сделала борзую своим ИКСОМ. Назовите ИКСА несклоняемым словом.
Ответ: кэдди.
Комментарий: гольфистка не поладила с юношей-кэдди, после чего обучила свою борзую таскать клюшки для гольфа и прибегать к месту падения мяча.
Источник(и): https://mrsdaffodildigresses.wordpress.com/2014/08/10/the-dog-caddie-1904/
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
Вопрос 5: Дуплет. 2 вопроса по 30 секунд обсуждения.
1. По одной из версий, выражение «ТАКОЙ ОН» восходит к эпизоду, когда хромой Гефест стал изображать из себя прекрасного Ганиме́да. Что мы заменили словами ТАКОЙ ОН?
2. По одной из версий, выражение «СЯКОЙ ОН» восходит к легенде, когда созданный Гефестом монстр, злорадствуя, уничтожил островитян, напавших на Крит. Что мы заменили словами СЯКОЙ ОН?
Ответ:
1. Гомерический смех.
2. Сардонический смех.
Зачёт: хохот вместо смеха.
Комментарий: считается, что выражение «гомерический смех» восходит к конкретному фрагменту Илиады: «Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба, видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится». Выражение «сардонический смех» одна из легенд также связывает с Гефестом. В этой легенде созданный кузнецом великан Талос жестоко отбил нападение жителей Сардинии на Крит и при этом громко и злобно смеялся.
Источник(и):
1. http://gvardiya.ru/news/unikalnyj_hitroumnyj_odissej
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Сардонический_смех
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 6: В одной азиатской стране действует управление, в ведении которого находятся так называемые «пять верных провинций». По словам востоковеда, для чиновников этой страны должность в данном управлении является работой мечты. Назовите эту страну и напишите в исходном виде слово, которое мы сократили в этом вопросе.
Ответ: Южная Корея, северных.
Комментарий: в Южной Корее действует Управление пяти северных провинций, где служат номинальные губернаторы северокорейских территорий, ведь обе Кореи друг друга не признают. Говорят, работы у этих чиновников совсем немного, зато должность весьма почётная.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Управление_пяти_северных_провинций
2. https://tttkkk.livejournal.com/134586.html
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 7: Дуплет. Два вопроса по 30 секунд обсуждения.
1. В стихотворении уроженца Санкт-Петербурга есть слова: «Приходи и вникни в серый колорит – целитель горя». По мнению автора вопроса, было бы органичнее, если бы эти слова написал герой второго вопроса дуплета. Напишите псевдоним автора этого стихотворения.
2. Уроженец Одессы Борис Гуревич основал творческий коллектив «Синяя блуза». По мнению автора вопроса, было бы органичнее, если бы этот коллектив основал герой первого вопроса дуплета. Напишите псевдоним Гуревича.
Ответ:
1. Северянин.
2. Южанин.
Зачёт:
1. Игорь Северянин,
2. Южанин; по словам «Северянин» и «Южанин».
Комментарий: в этом дуплете серый и синий цвета отсылают к униформам солдат в годы гражданской войны в США. Правда, у нас отсылки к цвету получились перекрёстные: у северян была синяя униформа, а у южан – серая. Санкт-Петербург называют Северной Пальмирой, а Одессу – Южной.
Источник(и):
1. http://www.russian-poetry.ru/Poem.php?PoemId=1406
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Северянин,_Игорь
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гуревич,_Борис_Семёнович
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 8: В комиксе, созданном в 1970-х годах, ЕМУ удаётся победить даже Супермена. Один рецензент признаётся, что от этого комикса не мог оторваться. Напишите фамилию, которая была у НЕГО изначально.
Ответ: Клей.
Зачёт: Клей-младший.
Комментарий: на пике популярности Мохаммеда Али даже вышел комикс, где боксёр в поединке на ринге побеждает Супермена. Кстати, сам Али тоже называл себя Суперменом. Марк Эко признаётся, что буквально приклеился к комиксу о легендарном боксёре. При переводе рецензии на русский получился удачный каламбур с фамилией «Клей».
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Superman_vs._Muhammad_Ali
2. М. Эко Я – бренд, Питер, 2015, с. 29
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Али,_Мухаммед
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 9: Известного голландца упрекали в том, что он тратил ИКС на служанок. В одном произведении ИКСАМИ называют служащих на флоте супербойцов. Назовите ИКС одним словом.
Ответ: ультрамарин.
Комментарий: заморский пигмент был дорогим и традиционно использовался художниками для одеяния Девы Марии. У Вермеера ультрамарин часто использовался для одеяния простолюдинок – например, платьев на картинах «Любовное письмо» и «Молочница» или тюрбана у «Девушки с жемчужной серёжкой». Слово «ультрамарин» можно перевести как «суперморской».
Источник(и):
1. https://www.dannywithlove.com/blog/the-gendered-domestic-work-of-johannes-vermeer
2. https://www.novayagazeta.ru/articles/2013/01/11/53048-nemalye-gollandtsy
3. https://warhammer40k.fandom.com/wiki/Ultramarines
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 10:
Ответ: [Антони ван] Левенгук.
Комментарий: Юрий Анненков утверждал, что в поисках вдохновения Кандинский зачастую садился за микроскоп, после чего создавал свои абстрактно-микробные феерии – как, например, на розданной вам картине «Несколько кругов». Антони ван Левенгук часто делал зарисовки того, что наблюдал в микроскоп. Кстати, Левенгук был современником Вермеера и тоже жил в Делфте.
Источник(и):
1. Б. Носик. С Лазурного Берега на Колыму. Русские художники-неоакадемики дома и в эмиграции.
2. ЛОАВ
3. S. Fransen. Antoni van Leeuwenhoek, his images and draughtsmen.
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 11: Назовите этих умельцев одним словом. Некоторые умельцы работали с жемчугом. Значение термина, которым они на своём сленге называли жемчужину – «я там, где ты меня не ждёшь».
Ответ: напёрсточники.
Комментарий: некоторые напёрсточники работали не с простым шариком, а с жемчужиной, что помогало завлекать зевак. Три предложения этого вопроса мы перетасовали подобно напёрсткам.
Источник(и):
1. С. Swensen. Goest.
2. D. Mauer. The argot of three-shelled game.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
Вопрос 12:
Ответ: отзыв.
Комментарий: в шестнадцатом веке британские военные моряки использовали пароль «Боже храни короля», чтобы отличить своих от чужих. Услышав пароль, было необходимо дать отзыв – «и долгого царствования над нами». Позднее этот отзыв вошёл в гимн Великобритании «Боже храни короля». Мы раздали вам тестерский отзыв на этот тур. Ну, вроде норм получилось.
Источник(и): W. Wood. Elizabethan Sea-Dogs.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
Дата: 2021-04-16
Вопрос 13: Музыковед Артемий Троицкий пишет, что в пятидесятые годы в СССР власти требовали сдавать ИХ как оружие. Напишите слово ОНИ в родительном падеже без шестой и седьмой буквы.
Ответ: саксонов.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: в послевоенные годы в СССР началась холодная война и борьба с космополитизмом. Даже джаз резко критиковали, заявляя, что «от саксофона до ножа – один шаг». Музыкальный критик Артемий Троицкий рассказывает, что власти требовали сдать саксофоны, причём некоторые владельцы выпрямляли их, переделывая в кларнеты. Вопрос оформлен в стиле редактора тура, который только что закончился, Антона Саксонова.
Источник(и): А. Троицкий Субкультура, Белое яблоко, 2019
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 14:
Ответ: социальная дистанция.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: с 2010 года в Японии проводится конкурс на лучший новый иероглиф. Победитель 2020 года разнёс элементы иероглифа со значением «компания» из соседних клеточек, тем самым наглядно отразив новое значение – «социальная дистанция».
Источник(и):
1. https://sousaku-kanji.com/
2. http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-座.html
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 15: Жуки-водолюбы не сдаются даже в безвыходной ситуации. Однажды жук выбрался из росянки всего за шесть минут. Какое трёхсложное слово мы заменили словом росянка?
Ответ: лягушка.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: в 2020 году японский биолог сообщил, что жуки-водолюбы могут выбираться из пищеварительного тракта лягушки. Догадку учёного подтвердил эксперимент – ни один жук с ногами, обездвиженными воском, из лягушки выбраться не смог. В культуре лягушка иногда выступает, как символ несгибаемости, например, в притче о кувшине молока или на картинке «никогда не сдавайся», но в нашей истории герой другой. В источнике номер 2 есть видео для заинтересовавшихся.
Источник(и):
1. https://www.cell.com/current-biology/fulltext/S0960-9822(20)30842-3
2. https://www.gazeta.ru/science/2020/08/04_a_13177087.shtml
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 16: Он вырос в провинциальном городе России в середине девятнадцатого века. В детстве он часто слышал, как иммигранты-греки расхваливали родину. Назовите его.
Ответ: Антон Чехов.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: греческих иммигрантов было больше на юге России. Посетители таганрогской лавки Павла Чехова расхваливали Грецию изо всех сил. Позднее под влиянием этих иммигрантов Антон Павлович Чехов сделал персонажем пьесы «Свадьба» грека Дымбу, который утверждал, что в Греции всё есть.
Источник(и): https://www.anton-chehov.info/chexov-v-grecheskoj-shkole.html
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 17: Многие с детства знают, что в Конго ёрш помог искать перстень. Что мы заменили словом Конго?
Ответ: Конёк-Горбунок.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: мы не могли не задать на «Турнируме» вопрос с ершонимом, то есть словосочетанием, зашифрованном первыми буквами слов. В данном случае это двойной ершоним, потому что зашифрована сказка Петра Ершова «Конёк-горбунок». Помимо поиска перстня ёрш в ней дерётся с карасём, а другие рыбы описывают ситуацию словом «содом». «Ну а вам какое дело?» – отвечает на претензии ёрш и угрожает всех переколоть. Далее в сказке ёрш волочится за плотвой, скликает сельдей, и в конце концов возвращается додраться с карасём.
Источник(и): П. Ершов «Конёк-Горбунок»
Автор: Михаил Савченков
Вопрос 18: Дуплет. Два вопроса по 30 секунд обсуждения.
1. Автор вопроса заметил, что у персонажа Чехова, известного банальными высказываниями, было ОНО. Назовите его двумя словами.
2. Автор вопроса заметил, что у персонажа Чехова из первого вопроса было ещё и ОНО. Назовите его двумя словами.
Ответ:
1. лошадиное имя;
2. лошадиное отчество.
Зачёт:
1. имя Ипполит;
2. отчество Ипполитович.
Комментарий: второстепенный персонаж рассказа Чехова «Учитель словесности», учитель истории и географии говорил только общие вещи. Даже перед смертью он бредил банальностями, например: «лошади кушают овёс и сено». В отличие от другого персонажа Чехова, у него была не лошадиная фамилия, а лошадиное имя и отчество, а конкретно – Ипполит Ипполитович. В переводе с греческого Ипполит значит «распрягающий лошадей». В заметках о Сахалине, кстати, упоминается ещё и рыболов Емельян Ипполитов.
Источник(и): А. Чехов «Учитель словесности»
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 19: Рыбки Гарра Руфа водятся в Турции. Организация ПЕТА считает, что владельцы морят их голодом. Автор вопроса считает, что их можно назвать так же, как другую рыбу, потому что они могут сделать… Ответьте одним словом, что.
Ответ: пилинг.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: если опустить ноги в аквариум с такими рыбками, то они съедят частички ороговевшей кожи, то есть проведут процедуру пилинга. Хотя эти асы пилинга называются не пиленгас и не рыба-пила. Организация PETA борется за права животных и утверждает, что рыбки едят кожу только потому, что очень голодны.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Red_garra
2. https://www.peta.org/living/personal-care-fashion/fish-pedicures-dangerous-and-cruel/
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Пилинг
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 20: Селия Пол рассказывала, что позировать ему было всё равно, что лежать в операционной. Назовите его фамилию.
Ответ: Фрейд [Люсьен]
Зачёт: Freud [Lucian Michael]
Комментарий: Селия Пол рассказывала, что во время позирования Фрейд изучал её так тщательно, что в этом было что-то медицинское, как будто бы она лежала в операционной. Натурщики Люсьена Фрейда очень часто позировали лёжа. Пациенты его деда, Зигмунда Фрейда, тоже лежали на кушетке во время сеансов психоанализа. Если фамилия Пол помогла вам, то вы тонко разбираетесь в современном чгк.
Источник(и):
1. Д. Барнс Открой глаза.
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Lucian_Freud
3. http://visualarts.britishcouncil.org/exhibitions/exhibition/sleepless-the-bed-in-history-and-contemporary-art-2015/object/naked-girl-with-egg-freud-198081-p4184
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 21:
Ответ: тошнота.
Зачёт: La Nausée.
Комментарий: действие романа Жана-Поля Сартра «Тошнота» происходит в вымышленном французском городе Бувиль (Bouville). Считается, что название города означает Грязь-город, то есть Boue-ville. «Bou» и «Boue» во французском языке произносятся одинаково – «бу». Но на русский язык вы можете транскрибировать название Грязь-города, как Буэ, что помогает ответить на этот вопрос, если по какой-то причине вы не читали Сартра.
Источник(и):
1. Yves Ouallet La Nausée de Jean-Paul Sartre: une racine de Melancholia https://books.openedition.org/purh/2538
2. https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Nausée
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 22: Революция так напугала Павла Первого, что он запретил даже ИХ. В наши дни ИХ действительно использовали протестующие. Назовите ЕГО словом иностранного происхождения.
Ответ: жилет.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Павел Первый очень испугался французской революции и запретил множество французских вещей, например, вальс, круглые шляпы, панталоны, фраки и, в том числе, жилеты. Он даже утверждал, что революцию во Франции сделали именно жилеты. Уже в двадцать первом веке протестующие во Франции действительно использовали в качестве опознавательных знаков жёлтые светоотражающие жилеты.
Источник(и):
1. https://proza.ru/2019/01/20/2106
2. https://lenta.ru/articles/2021/01/27/about_vest/
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Движение_жёлтых_жилетов
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 23: Дуплет. Два вопроса по 30 секунд обсуждения.
1. На вопрос, читал ли он роман «Война и мир», Семён Будённый обиженно ответил: «Ещё ПРОПУСК 1!» Заполните ПРОПУСК 1 тремя словами.
2. Статья «От произведения к тексту» была написана ПРОПУСК
2. Заполните ПРОПУСК 2 тремя словами.
Ответ:
1. при жизни автора;
2. после «Смерти автора».
Зачёт:
1. до смерти автора (и синонимичные ответы с заменой автора на Льва Толстого);
2. точный ответ – кавычки не обязательны.
Комментарий: Семён Будённый родился в 1883 году, а Лев Толстой умер в 1910. У Будённого было 27 лет на то, чтобы прочитать «Войну и мир» при жизни автора. Ролан Барт написал эссе «Смерть автора» в 1967 году, а статью «От произведения к тексту» в 1971 году.
Источник(и):
1. Б. Вадимович Красный Мюрат
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Смерть_автора
3. https://fil.wikireading.ru/81660
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 24:
Ответ: феминитив.
Зачёт: феминатив.
Комментарий: у турухтанов самцы и самки очень сильно отличаются друг от друга; слово для самок «ree» (сейчас используется «reeve») впервые встречается в английском языке в 1465 году; а слово для самцов «ruff» впервые зафиксировано в 1634 году. Таким образом, феминитив, специальный термин для обозначения самок турухтанов, существует в английском языке с семнадцатого века. Официального феминитива для орнитолога в английском языке нет до сих пор.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Ruff_(bird)
2. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/ornithologist?q=ornithologist
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Дата: 2021-04-16
Вопрос 25: Среди рубрик музыкальной передачи Сергея Антипова были «Артисты», «Афиша», «Альтернатива», а Артемий Троицкий представлял рубрику «ИКС». В списке имён, появившихся в советское время, ИКС идёт первым – так звали, например, председателя «Всероссийского общества музыкантов». Какое слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: авангард.
Зачёт: Авангард.
Комментарий: передача Антипова называлась «Программа „А“». Названия всех её рубрик начинались на «А». Рок-журналист Артемий Троицкий отвечал за «Авангард». «Идёт первым» – подсказка, ведь авангард – это идущие впереди, первые. Известные носители имени – музыкант Авангард Федотов и актёр Авангард Леонтьев.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Программа_«А»
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_имён_советского_происхождения
Автор: Артём Колесов по мотивам вопроса Павла Ершова
Вопрос 26: Учёные выяснили, что на поверхность Луны воздействует так называемый «земной ветер», поэтому с Луной постепенно происходит то же, что произошло с НИМ. Какой элемент алхимики связывали с НИМ?
Ответ: железо.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: недавно учёные выяснили, что благодаря «земному ветру» кислород достигает Луны. Учитывая, что лунный грунт содержит большое количество соединений железа, Луна потихоньку ржавеет. Ржавый цвет Марса обусловлен большим количеством окислившегося железа на поверхности планеты. Логично, что для железа алхимики выбрали именно знак Марса. Кстати, железо – 26-й элемент таблицы Менделеева.
Источник(и):
1. https://www.nasa.gov/feature/jpl/the-moon-is-rusting-and-researchers-want-to-know-why
2. https://www.nkj.ru/archive/articles/9142/
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 27: Автор вопроса однажды увидел ЕГО с изображением мужчины, бегущего за шляпой. Впрочем, если вы скажете, что это шляпа убегала от мужчины, автор легко с вами согласится. Назовите ЕГО.
Ответ: флюгер.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: шляпу уносит по направлению ветра. Автор вопроса готов сменить точку зрения, как флюгер. Редактор тура, в отличие от Михаила Савченкова, рискнул поставить в свой тур вопрос с ответом «флюгер».
Источник(и): The Complete Cartoons of the New Yorker, 2006, с. 422 (https://goo-gl.ru/KHntd)
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 28: В вопросе есть замены. После осмотра ряда соборов средневековый мистик Бернард Клервоский возмущённо писал одному аббату, что ИКСАМ не место в ИГРЕКАХ, так как ИКСЫ своим нелепым видом отвлекают от мыслей о божественном. В ИГРЕКЕ можно найти ИКСА. Продемонстрируйте это в ответном бланке.
Ответ: МОНаСТыРь.
Зачёт: MONaSTERy. Буквы слова «монстр», выделенные любым понятным способом в слове «монастырь».
Комментарий: Бернард писал о горгульях, грифонах и прочей нечисти, украшавших монастырские соборы. По его мнению, монстры сделаны с таким старанием, что невольно восхищаешься их подробностью и нелепостью, вместо того чтобы размышлять о божественном законе. «Монстр» есть и в слове «продемонстрируйте».
Источник(и): М. Майзульс «Страдающее средневековье», АСТ, 2018, с. 76
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 29: В своём загородном доме Бернард Шоу оборудовал сарай, в котором мог уединиться для работы. Этот сарай Шоу назвал «он», чтобы жена, не кривя душой, могла дать понять посетителям, что писатель отсутствует и вернётся нескоро. Напишите в исходном виде слово, в котором мы пропустили четыре буквы.
Ответ: Лондон.
Зачёт: London.
Комментарий: свой загородный сарай Шоу назвал «Лондон». Кстати, у писателя был дом и в реальном Лондоне.
Источник(и): Д. Маунт, Book lover, Бомбора, 2019, с. 198
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 30: Одно экспериментальное стихотворение можно перевести примерно так: «Наполеон, будучи львом народов, шёл, разрушая города». Напишите самое короткое из семи слов, составляющих это стихотворение в оригинале.
Ответ: on.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: полностью стихотворение звучит так: «Napoleon on oleon leon eon apoleon poleon». Оно состоит из слов, полученных удалением одной за другой первых букв из слова Napoleon. Среди слов вы можете узнать, например, leon (лев по-испански) и poleon (производное от греческого полиса). Это пример макаронической поэзии, в которой используются слова из разных языков. Привёл это стихотворение писатель Эпплтон Морган.
Источник(и):
1. https://www.futilitycloset.com/2009/08/21/able-was-i-2/
2. https://archive.org/details/macaronicpoetry00morg/page/38/mode/2up
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 31: Дунгане – народ, на традиции которого значительное влияние оказала китайская культура. По словам очевидца, для наиболее почётных гостей дунгане готовили обед из более чем сотни блюд, каждое из которых посвящали одному из НИХ. Среди НИХ есть Лодочник и Прыгающий через стремнины тигр. Назовите ИХ как можно точнее.
Ответ: [главные] герои «Речных заводей».
Зачёт: персонажи/духи/разбойники «Речных заводей».
Комментарий: на традиции дунган повлияли, среди прочего, классические китайские романы. Герои «Речных заводей» – 108 благородных разбойников. Мы выбрали тех из них, чьи прозвища связаны с рекой.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Дунгане
2. https://goo-gl.ru/rStaI
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Речные_заводи
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 32:
Ответ: подлёдной рыбалки.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: по следам в прямом смысле. Точки в центре каждого «рисунка» – это проруби.
Источник(и): https://www.facebook.com/groups/tushino.alive/permalink/742491340013818/
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 33:
Ответ: Аль Пачино.
Зачёт: по фамилии.
Комментарий: организация Lighthouse International [лайтхаус интернешнл], целью которой является помощь слепым, своим символом выбрала маяк, освещающий путь в темноте. В этой организации Аль Пачино проходил тренинги, чтобы лучше вжиться в роль слепого для фильма «Запах женщины». Кстати, первое собрание организации состоялось в той самой нью-йоркской гостинице, где происходит действие нескольких сцен фильма. «Вы видите» – подсказка.
Источник(и):
1. https://www.eightieskids.com/20-oscar-worthy-facts-about-scent-of-a-woman
2. https://catalog.afi.com/Catalog/MovieDetails/59384
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Lighthouse_Guild
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
Вопрос 34:
Ответ: Рэймонд Чендлер / Чендлер Бинг.
Зачёт: по слову «Чендлер» или «Чандлер».
Комментарий: Чендлер Бинг из сериала «Друзья» запомнился своими шутками. В одной из фирменных реплик он каламбурит, используя свою фамилию. Грубые фразы персонажей «крутых детективов» Рэймонда Чендлера стали называть «чендлеризмами».
Источник(и):
1. https://en.wiktionary.org/wiki/Chandlerism
2. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chandlerism
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Chandler_Bing
4. http://cinematext.ru/movie/druzja-friends-1995-serial/1/5/?page=4
Автор: Павел Ершов (Москва — Санкт-Петербург)
Вопрос 35: Говоря об этой книге, впечатлительный обозреватель Daily Mirror, пожелавший остаться инкогнито, благодарил бога, что находится в конце, на случай, если кто-то на самом деле решится на такое. Над оформлением книги работал Стивен Спюрриер, умерший в районе Сент-Джонс-Вуд. Назовите эту книгу.
Ответ: The A.B.C. Murders.
Зачёт: «Убийства по алфавиту», «Убийства ABC».
Комментарий: в детективе Агаты Кристи «Убийства по алфавиту» жертвами становятся Алиса Ашер из Андовера, Бэтти Бернард из Бэксхилла и Кармайкл Кларк из Чёрстона. Рецензент книги на всякий случай не стал указывать своё имя. Оформитель книги умер своей смертью в лондонском районе Сент-Джонс-Вуд.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/The_A.B.C._Murders
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Spurrier_(artist)
Автор: Артём Колесов по мотивам вопроса Сергея Донецкова
Вопрос 36: Питер Гринуэй под впечатлением от фильма Ингмара Бергмана выбрал в качестве места действия своей первой короткометражки несколько лондонских ИХ. Прозвище нескольких престижных лондонских ИХ совпадает с названием фильма 1960 года. Что это за прозвище?
Ответ: [The] Magnificent Seven.
Зачёт: «Великолепная семёрка», «Магическая семёрка».
Комментарий: впечатлённый Смертью из фильма Бергмана «Седьмая печать», Гринуэй снял короткометражку «Смерть настроения» на лондонских кладбищах – правда, на четырёх, а не семи. «Великолепная семёрка» – это не только вестерн, но и прозвище семи новых лондонских кладбищ, появившихся в первой половине девятнадцатого века.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гринуэй,_Питер
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Великолепная_семёрка_(Лондон)
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Magnificent_Seven_cemeteries
Автор: Артём Колесов по мотивам вопросов Павла Ершова