Дата: 2021-05-22
Вопрос 76: Героям фильма «Гарри Поттер и дары смерти» предстоит решающая схватка с набравшим силу злодеем. Поэтому слова о наступлении ЭТОГО, прозвучавшие в речи министра магии, неслучайны. Назовите ЭТО.
Ответ: темные времена.
Зачёт: darkest hour, dark times, [самый] темный час/часы.
Комментарий: эти слова министра магии отсылают к обращению к британцам премьер-министра Уинстона Черчилля в 1940 году.
В трудный момент, когда кто-то неприятный, но влиятельный (будь он даже Темный лорд или магистр!) угрожает всему доброму и светлому, нужно помнить: самый мрачный час — перед рассветом.
Источник(и): Сенников Е. Король говорит. 50 киноречей о политике (http://flibusta.is/b/605900/download).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 77: В некоторых языках программирования используется так называемая умная типизация, которая позволяет охарактеризовать каждый объект не названием его типа, а набором его свойств. В одном из слов в предыдущем предложении мы заменили две буквы одной. Напишите это слово в исходном виде.
Ответ: утиная.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: если что-то выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, и есть утка.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Duck_typing.
Автор: Михаил Папков (Санкт-Петербург — Тарту)
Вопрос 78: Своим необычным именем — Пинелий [пинЭлий] — герой советской повести был обязан маме и результату измерений. Назовите этот результат настолько точно, насколько сможете.
Ответ: 3,14 килограмма.
Зачёт: 3 кг 141/142 г, 3,1415 (и далее аналогично числу Пи) килограмма.
Комментарий: свое имя Пинелий получил в честь матери Нелли и числа Пи, поскольку при рождении весил 3,14 кг.
Источник(и): Галахова Г. Поющий тростник (http://flibusta.is/b/115831/read).
Автор: Елена Медведева (Владимир)
Вопрос 79: Даже небольшие группы иммигрантов влияют на экономику локальных сообществ. НЭтэли Келли считает, что быстрее всего на подобные изменения реагируют разработчики интерфейса для НИХ. Из НИХ можно получить, например, манАты. Назовите ИХ.
Ответ: банкоматы.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: банкомат в Ирландии снабдят польским интерфейсом для нужд иммигрантов быстрее, чем польский язык начнут использовать в официальных сферах. В банкоматах в Азербайджане можно снять манаты, а из некоторых букв слова «банкомат» составить название этой валюты.
Источник(и): Келли Н., Цетше Й., Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир (https://tlgur.com/d/4x7ympwg).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 80: В фильме американского киноклассика Вуди Аллена есть флешбэк, в котором герою в подарок от соседки тети Розы БУдник достаются старые ОНИ. Назовите ИХ.
Ответ: санки.
Зачёт: сани, салазки.
Комментарий: Аллен переосмыслил один из знаковых символов американского кино — санки Чарльза Кейна с надписью Rosebud. Однако в его трактовке надпись означает всего лишь имя бывшей владелицы. Кстати, весь «Гражданин Кейн» — по сути череда флешбэков.
Источник(и): Romney J. Rifkin’s Festival review — Woody Allen’s latest is a cinephile’s dream (https://clck.ru/UiPBG).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 81: [Раздаточный материал:
].
Недовольные насаждением советской идеологии поляки прозвали подобные громкоговорители ИМИ. Выпускавшуюся в Польше модификацию другого ЕГО использовали для полевых геофизических исследований на больших территориях. Назовите ЕГО словом с суффиксом.
Ответ: кукурузник.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: желтый громкоговоритель напоминает початок кукурузы (ценность которой пропагандировали одно время в СССР). Одна из модификаций самолета Ан-2, прозванного Кукурузником, называлась Geófiz и предназначалась для геофизических исследований.
Источник(и):
1. Окрест Д., Сенников Е. Они отвалились (https://clck.ru/UiKSh),
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ан-2.
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 82: Умение дать сыну правильное воспитание сравнивают с оригами, поскольку нужно быть терпеливым, деликатным и осторожным. В одном из слов в предыдущем предложении мы заменили пять символов одним. Напишите это слово в исходном виде.
Ответ: сиба-ину.
Зачёт: сибе-ину.
Комментарий: сиба-ину — японские собаки, сложные в тренировке; они не выносят грубости и принуждения.
Источник(и): https://petstory.ru/knowledge/dogs/dog-breeds/shiba-inu/.
Автор: Михаил Папков (Санкт-Петербург — Тарту)
Вопрос 83: Герой «Миллионера из трущоб» смог неожиданно далеко пройти в телевикторине и даже выиграть ее. Продюсеры сознательно синхронизировали прокат в США с рядом других событий, и в итоге попадание фильма в шорт-лист «Оскара» практически совпало с НЕЙ. Назовите ЕЕ, использовав слово латинского происхождения.
Ответ: инаугурация [Барака] Обамы.
Зачёт: инаугурация президента США.
Комментарий: съемки «Миллионера из трущоб» совпали с пиком популярности Обамы. Продюсеры, еще до праймериз обратившие внимание на сходство Барака и Джамала из фильма, решились на широкий прокат только после успешных выборов 2008 года. К январской инаугурации как раз подоспело выдвижение на «Оскар».
Источник(и): Юсев А. Кинополитика: Скрытые смыслы современных голливудских фильмов (https://clck.ru/UiMwp).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 84: В одном сериале программист не обновил важное приложение, хотя знал, что это может привести ко взлому. Сочтя это делом привычки, программиста сравнили с кардиологом-ИКСом. ИКС — персонаж другого сериала. Ответьте одним словом: кого мы заменили на ИКСа?
Ответ: курильщик.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: обновления программ обычно закрывают вновь обнаруженные уязвимости, но многие пользователи все равно предпочитают устаревшие версии. Несмотря на то, что программист явно понимает возможную опасность, он продолжает потакать привычке. Замененный ИКСом Курильщик — главный антагонист во вселенной X-Files.
Источник(и):
1. Devs s01e02,
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Cigarette_Smoking_Man.
Автор: Михаил Папков (Санкт-Петербург — Тарту)
Вопрос 85: [Раздаточный материал: Ham4Ham].
Представления под таким названием устраивали перед лотереей. Ответьте точно: куда могли попасть за 10 долларов победители этой лотереи?
Ответ: на [мюзикл/спектакль] «Гамильтон».
Зачёт: на премьеру «Гамильтона».
Комментарий: перед многими бродвейскими мюзиклами проводится лотерея за право купить билет на хорошее место. Лин Мануэль Миранда стал проводить короткие представления для всех желающих, чтобы те, кто не выиграет в лотерею, тоже смогли посмотреть «Гамильтона» (хотя бы частично). Александр Гамильтон изображен на десятидолларовой купюре.
Источник(и): https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hamilton_(musical)#Ham4Ham.
Автор: Михаил Папков (Санкт-Петербург — Тарту)
Вопрос 86: Один из героев написанного в начале прошлого века стихотворения Роберта Фроста — фермер, убежденный в том, что чем крепче забор, тем лучше отношения соседей. Однако сам автор с ним не согласен. Кто спустя полвека процитировал это стихотворение во время зарубежного визита?
Ответ: [Джон Фицджералд] Кеннеди.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: когда Кеннеди в Берлине осматривал только что возведенную восточногерманской стороной стену, он вспомнил строки Фроста из ставшего к тому времени в США хрестоматийным стихотворения «Починка стены». Поскольку сам JFK соглашался с автором («Есть нечто, что не любит стен…»), соцлагерю отводилась роль соседа с его «Сосед хорош, когда забор хорош».
Источник(и): Трудолюбов М. Люди за забором. Частное пространство, власть и собственность в России (http://flibusta.is/b/463996/read).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 87: [Раздаточный материал, каждая команда получает по 6 экземпляров:
Зову соседа, чтоб восстановить Границу.
Мы идем и чиним стену.
С чьей стороны лежит валун упавший,
Тот и поднимет. <...>
Роберт Фрост «Починка стены»].
Хотя одним из учителей Фроста был Эзра ПАунд, его стихи издавали в послевоенном СССР. Какими двумя словами заканчивается этот фрагмент в переводе советского литератора Александра КазарнОвского?
Ответ: каждому — свое.
Зачёт: каждому свое.
Комментарий: Паунд преследовался за поддержку нацизма, и как раз Фрост был одним из тех, кто по старой памяти помог ему в 1958 году эмигрировать из США. Из-за того, что надпись Jedem das Seine (каждому своё) была размещена над воротами нацистского лагеря смерти, даже сейчас ее использование зачастую не одобряется. Но советский переводчик и цензоры не увидели негативных коннотаций.
Источник(и):
1. Фрост Р. Починка стены (https://www.askbooka.ru/stihi/robert-frost/pochinka-steny.html),
2. Эзра Паунд. Биография (https://biography-live.ru/ezra-paund-biografiya/),
3. http://ejwiki.org/wiki/Казарновский,_Александр.
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 88: Статистик Шон ТЭйлор советует обратить внимание на буквы P [пи] и N [эн], чтобы не перепутать первого и второго. В русском языке аналогичная мнемоника не сработала бы. Какие два слова дважды были пропущены в тексте этого вопроса?
Ответ: ошибку, рода.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: в букве Р можно заметить римскую цифру I, а в букве N — II. Ошибка первого рода это ложнопозитивное или ложноположительное срабатывание, ошибка второго рода — ложнонегативное или ложноотрицательное. В русских буквах П и Н одинаковое количество вертикальных черт, а в букве О их нет вовсе.
Источник(и): https://twitter.com/seanjtaylor/status/1385776334048088065?s=19.
Автор: Михаил Папков (Санкт-Петербург — Тарту)
Вопрос 89: Путешественник Джон Смит, побывавший в России в XVII веке, уже тогда был впечатлен приветливостью и широтой души местных жителей. В записях Смита упомянут дом из еловых бревен, соединенных ИМИ, также деревянными. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: скрепы.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: и в XVII веке русские скрепы (в прямом смысле слова) впечатляли бездуховных (предположительно) иностранцев!
Источник(и): Болховитинов Н. Россия открывает Америку. 1732-1799 (https://www.litmir.me/br/?b=53990&p=2).
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)
Вопрос 90: В книге Роберта Гараева рассказывается о том, что в 1980-е годы в Казани представителям неформальных субкультур доставалось от подростковых уличных банд. Однако за 20 лет ситуация изменилась, и уже нельзя было не увидеть свет сквозь НИХ. Назовите ИХ точно.
Ответ: тоннели в ушах.
Зачёт: ушные тоннели.
Комментарий: обстановка в городе с годами становилась все более свободной, и любители пирсинга увидели свет в конце тоннеля — им уже не нужно было пояснять гопникам за свой внешний вид или шмот.
Источник(и): Гараев Р. Слово пацана. Криминальный Татарстан 1970–2010-х. — М. Individuum, 2020.
Автор: Михаил Малкин (Люберцы)